Quite the contrary, Europe is opening up to nearby neighbours from the South, as the Euro-Mediterranean Conference in Barcelona will demonstrate. |
Как раз наоборот: Европа открывается для ближайших соседей с юга, как то продемонстрирует Европейско-Средиземноморская конференция в Барселоне. |
The duty and the interest of Europe is to integrate all of them into the European Community, as soon as possible. |
Европа обязана и заинтересована в том, чтобы как можно скорее объединить всех их в европейское сообщество. |
"The Europe of freedom which was constructed after the Second World War has guaranteed its peoples an unmatched period of peace, stability and prosperity". |
"Свободная Европа, построенная после второй мировой войны, гарантировала своим народам беспрецедентный период мира, стабильности и процветания". |
The founding of the United Nations was the response to that catastrophe, which had its origins in Europe. |
Создание Организации Объединенных Наций было реакцией на эту катастрофу, исходной точкой которой стала Европа. |
Even Europe has not been spared, threatened as it is by the emergence of a new "curtain", this one economic. |
Даже Европа ощущает это, ибо ей угрожает появление нового "занавеса", на сей раз экономического. |
Eastern Europe is free. Russia and the other States of the former Soviet Union are shaking off the stifling effects of more than 70 years of communism. |
Свободная Восточная Европа, Россия и другие государства бывшего Советского Союза отряхивают с себя жестокие последствия более чем семидесятилетней эпохи коммунизма. |
In fact, not all European States were truly democratic; some of the most serious situations of racial discrimination had occurred in Europe. |
На практике все государства Европы не являются в полной мере демократическими; Европа даже стала ареной проявления наиболее жестоких форм расовой дискриминации. |
At the same time, we are aware that Europe constitutes only a small section of the much larger global construction site. |
В то же время мы знаем, что Европа - эта лишь небольшой участок огромной строительной площадки. |
Various parts of Bosnia, America and Europe |
Различные районы Боснии, Америка и Европа |
South-East Europe was faced with additional problems: after the dissolution of the former Yugoslavia, some of its successor States suffered the war of aggression and all of its consequences. |
Юго-Восточная Европа столкнулась с дополнительными проблемами: после распада бывшей Югославии некоторые из ее государств-преемников пострадали от агрессивной войны и всех ее последствий. |
From 21 to 24 October, FIR participated in the sponsorship committee for the international symposium "Europe against discrimination, for democracy and freedom", held at Strasbourg. |
21-24 октября ФИР принимала участие в состоявшемся в Страсбурге заседании организационного комитета по проведению международного коллоквиума "Европа против дискриминации, за демократию и свободу". |
International institutions can open special lines of credit for the implementation of approved projects, several of which concern all of Europe as well as the Middle East. |
Международные учреждения могут открыть специальные кредиты для реализации принимаемых проектов, к некоторым из которых проявляет интерес вся Европа, а также Ближний Восток. |
To our Russian and Ukrainian partners and friends I say: Europe needs your contribution and it does so also in bringing peace to the former Yugoslavia. |
Нашим российским и украинским партнерам и друзьям я говорю: Европа нуждается в вашем сотрудничестве и это также касается установления мира в бывшей Югославии. |
Moreover, the Regional Adviser has also provided technical assistance, mostly in a subregional context (Central Asia, Transcaucasia, South East Europe). |
Кроме того, оказанием технической помощи главным образом в субрегиональном контексте (Центральная Азия, Закавказье, Юго-Восточная Европа) занимается региональный советник. |
The following regions were listed as recipients of cooperation from the country in question: Africa, Asia and the Pacific, eastern Europe and Latin America. |
Следующие регионы были указаны в качестве получателей помощи от этой страны: Африка, Азиатско - тихоокеанский регион, Восточная Европа и Латинская Америка. |
They stress the need for Europe to continue to play an active role in this context and for the efforts of other friendly countries. |
Они особо отмечают необходимость того, чтобы Европа продолжала играть активную роль в этом контексте и чтобы другие дружественные страны предпринимали свои усилия. |
For the sake of convenience, the report uses a short version of these regions, that is, Africa, the Americas, Asia and Europe. |
Для удобства прочтения в докладе используются краткие названия этих регионов: Африка, Америка, Азия и Европа. |
A Europe built on fear, for example, would ultimately cast immigrants as the imaginary enemy, as a race apart. |
Движимая страхом Европа, например, могла бы в конечном итоге рассматривать иммигрантов в качестве воображаемого врага, отдельной расы. |
Eastern Europe: What has been and what will be the effect of economic development on greenhouse-gas emissions? |
Восточная Европа: Какими были и какими будут последствия экономического развития для выбросов парниковых газов? |
As has been stressed by the European Union presidency, Europe is resolutely committed to strengthening the current non-proliferation system by adopting a strategy in that regard. |
Как подчеркнул Председатель Европейского союза, Европа преисполнена решимости добиваться укрепления нынешней системы нераспространения на основе принятия соответствующей стратегии. |
Eastern Europe: What has been the progress in increasing the share of renewable energy? |
Восточная Европа: каков прогресс в увеличении доли возобновляемых источников энергии? |
Europe and Japan have successfully adopted high-speed rail systems for inter-urban transit, and a new system recently began operating in the United States. |
Европа и Япония успешно внедрили высокоскоростные железнодорожные системы для межгородских перевозок, кроме того, недавно в Соединенных Штатах начала действовать новая система. |
Most of the global trade in photovoltaics also emanates from the three main producing regions: the United States of America, Europe and Japan. |
Большая часть мировой торговли фотоэлектрическими системами также приходится на три региона стран-производителей: Соединенные Штаты Америки, Европа и Япония. |
In comparison to the United States, Europe faces more security issues with regard to pipeline development, particularly in natural gas. |
По сравнению с Соединенными Штатами Европа сталкивается с большим числом проблем в области безопасности поставок трубопроводным транспортом, в частности газопроводами. |
In Europe, the e-Europe 2002 indicators of the Commission of the European Union are used to monitor the progress towards the information society in the Member States. |
В Европе показатели "Электронная Европа 2002" Комиссии Европейского союза используются для мониторинга прогресса в формировании информационного общества в государствах-членах. |