| Quite the contrary, Europe is opening up to nearby neighbours from the South, as the Euro-Mediterranean Conference in Barcelona will demonstrate. | Как раз наоборот: Европа открывается для ближайших соседей с юга, как то продемонстрирует Европейско-Средиземноморская конференция в Барселоне. |
| The duty and the interest of Europe is to integrate all of them into the European Community, as soon as possible. | Европа обязана и заинтересована в том, чтобы как можно скорее объединить всех их в европейское сообщество. |
| "The Europe of freedom which was constructed after the Second World War has guaranteed its peoples an unmatched period of peace, stability and prosperity". | "Свободная Европа, построенная после второй мировой войны, гарантировала своим народам беспрецедентный период мира, стабильности и процветания". |
| The founding of the United Nations was the response to that catastrophe, which had its origins in Europe. | Создание Организации Объединенных Наций было реакцией на эту катастрофу, исходной точкой которой стала Европа. |
| Even Europe has not been spared, threatened as it is by the emergence of a new "curtain", this one economic. | Даже Европа ощущает это, ибо ей угрожает появление нового "занавеса", на сей раз экономического. |
| Eastern Europe is free. Russia and the other States of the former Soviet Union are shaking off the stifling effects of more than 70 years of communism. | Свободная Восточная Европа, Россия и другие государства бывшего Советского Союза отряхивают с себя жестокие последствия более чем семидесятилетней эпохи коммунизма. |
| In fact, not all European States were truly democratic; some of the most serious situations of racial discrimination had occurred in Europe. | На практике все государства Европы не являются в полной мере демократическими; Европа даже стала ареной проявления наиболее жестоких форм расовой дискриминации. |
| At the same time, we are aware that Europe constitutes only a small section of the much larger global construction site. | В то же время мы знаем, что Европа - эта лишь небольшой участок огромной строительной площадки. |
| Various parts of Bosnia, America and Europe | Различные районы Боснии, Америка и Европа |
| South-East Europe was faced with additional problems: after the dissolution of the former Yugoslavia, some of its successor States suffered the war of aggression and all of its consequences. | Юго-Восточная Европа столкнулась с дополнительными проблемами: после распада бывшей Югославии некоторые из ее государств-преемников пострадали от агрессивной войны и всех ее последствий. |
| From 21 to 24 October, FIR participated in the sponsorship committee for the international symposium "Europe against discrimination, for democracy and freedom", held at Strasbourg. | 21-24 октября ФИР принимала участие в состоявшемся в Страсбурге заседании организационного комитета по проведению международного коллоквиума "Европа против дискриминации, за демократию и свободу". |
| International institutions can open special lines of credit for the implementation of approved projects, several of which concern all of Europe as well as the Middle East. | Международные учреждения могут открыть специальные кредиты для реализации принимаемых проектов, к некоторым из которых проявляет интерес вся Европа, а также Ближний Восток. |
| To our Russian and Ukrainian partners and friends I say: Europe needs your contribution and it does so also in bringing peace to the former Yugoslavia. | Нашим российским и украинским партнерам и друзьям я говорю: Европа нуждается в вашем сотрудничестве и это также касается установления мира в бывшей Югославии. |
| Moreover, the Regional Adviser has also provided technical assistance, mostly in a subregional context (Central Asia, Transcaucasia, South East Europe). | Кроме того, оказанием технической помощи главным образом в субрегиональном контексте (Центральная Азия, Закавказье, Юго-Восточная Европа) занимается региональный советник. |
| The following regions were listed as recipients of cooperation from the country in question: Africa, Asia and the Pacific, eastern Europe and Latin America. | Следующие регионы были указаны в качестве получателей помощи от этой страны: Африка, Азиатско - тихоокеанский регион, Восточная Европа и Латинская Америка. |
| They stress the need for Europe to continue to play an active role in this context and for the efforts of other friendly countries. | Они особо отмечают необходимость того, чтобы Европа продолжала играть активную роль в этом контексте и чтобы другие дружественные страны предпринимали свои усилия. |
| For the sake of convenience, the report uses a short version of these regions, that is, Africa, the Americas, Asia and Europe. | Для удобства прочтения в докладе используются краткие названия этих регионов: Африка, Америка, Азия и Европа. |
| A Europe built on fear, for example, would ultimately cast immigrants as the imaginary enemy, as a race apart. | Движимая страхом Европа, например, могла бы в конечном итоге рассматривать иммигрантов в качестве воображаемого врага, отдельной расы. |
| Eastern Europe: What has been and what will be the effect of economic development on greenhouse-gas emissions? | Восточная Европа: Какими были и какими будут последствия экономического развития для выбросов парниковых газов? |
| As has been stressed by the European Union presidency, Europe is resolutely committed to strengthening the current non-proliferation system by adopting a strategy in that regard. | Как подчеркнул Председатель Европейского союза, Европа преисполнена решимости добиваться укрепления нынешней системы нераспространения на основе принятия соответствующей стратегии. |
| Eastern Europe: What has been the progress in increasing the share of renewable energy? | Восточная Европа: каков прогресс в увеличении доли возобновляемых источников энергии? |
| Europe and Japan have successfully adopted high-speed rail systems for inter-urban transit, and a new system recently began operating in the United States. | Европа и Япония успешно внедрили высокоскоростные железнодорожные системы для межгородских перевозок, кроме того, недавно в Соединенных Штатах начала действовать новая система. |
| Most of the global trade in photovoltaics also emanates from the three main producing regions: the United States of America, Europe and Japan. | Большая часть мировой торговли фотоэлектрическими системами также приходится на три региона стран-производителей: Соединенные Штаты Америки, Европа и Япония. |
| In comparison to the United States, Europe faces more security issues with regard to pipeline development, particularly in natural gas. | По сравнению с Соединенными Штатами Европа сталкивается с большим числом проблем в области безопасности поставок трубопроводным транспортом, в частности газопроводами. |
| In Europe, the e-Europe 2002 indicators of the Commission of the European Union are used to monitor the progress towards the information society in the Member States. | В Европе показатели "Электронная Европа 2002" Комиссии Европейского союза используются для мониторинга прогресса в формировании информационного общества в государствах-членах. |