SAN JOSE - Europe is on the cusp of an unprecedented technological transformation. |
САН-ХОСЕ - Европа находится на пороге беспрецедентного технологического преобразования. |
Europe, too, embraced the postwar international system. |
Европа тоже приняла послевоенную международную систему. |
Europe - and Germany in particular - cannot sustain the status quo. |
Европа, и особенно Германия, не выдержат сохранения статус-кво. |
One Europe with food policies for the long-term. |
Единая Европа с долгосрочной продовольственной политикой. |
Europe was at the peak of its economic power relative to the rest of the world. |
Европа была в зените своего экономического могущества по отношению к остальному миру. |
BUCHAREST: Across Eastern Europe throughout this year, people have celebrated their peaceful, victorious revolutions against communism. |
БУДАПЕШТ: В этом году вся Восточная Европа праздновала свою мирную победную революцию против коммунизма. |
The functional equivalents of elephants are Europe, East Asia, and the Middle East. |
Функциональные эквиваленты слонов - это Европа, Восточная Азия и Ближний Восток. |
A weak and divided Europe will tempt Russia to pursue dangerous paths into the future. |
Слабая и разделенная Европа соблазнит Россию следовать опасным путем в будущем. |
On the contrary, it would make Europe a more influential and capable world power. |
Напротив, Европа станет более влиятельной и эффективной мировой силой. |
Only a strong Europe can provide the necessary counterweight. |
Только сильная Европа может обеспечить необходимый противовес. |
To the surprise of many, Europe demonstrated great determination to ensure that the single currency became a reality. |
К удивлению многих Европа продемонстрировала твердую решимость добиться того, чтобы единая валюта стала реальностью. |
Europe has become ground zero for the biggest expansion of IMF lending and influence in years. |
Европа стала центром крупнейшего за все время расширения кредитования и влияние МВФ. |
And Europe is distracted more than ever with its internal crises. |
А Европа более чем когда-либо встревожена своими внутренними кризисами. |
But Europe will not be eager to embrace such a future. |
Однако Европа не будет готова принять такое будущее. |
Europe is now facing a stream of migrants. |
Сейчас Европа столкнулась с волной иммигрантов. |
He was also named the 2006 FIBA Europe Young Player of the Year. |
Также получил звание Игрок года ФИБА Европа. |
Priority areas of cooperation are in Europe, the Mediterranean, Middle-East and Asia. |
Приоритетными зонами сотрудничества являются: Европа, Средиземноморье и Азия. |
Moreover, all of Europe needs a truly democratic Ukraine. |
Вся Европа нуждается в демократической Украине. |
COPENHAGEN: Slowly, ever so slowly, Europe is establishing its new political geography. |
КОПЕНГАГЕН: Медленно, очень медленно, Европа устанавливает новую политическую географию. |
Europe has agreed to a single trade policy. |
Европа согласилась на унифицированную торговую политику. |
Europe, meanwhile, is preoccupied with its own crisis. |
Тем временем Европа озабочена своим собственным кризисом. |
To be sure, Europe has the means for joint action. |
Тем временем, Европа располагает средствами для совместных действий. |
By 1989's end, the post-Yalta Europe was free. |
К концу 1989 года пост-ялтинская Европа была свободна. |
And that is, of course, Europe. |
Это, конечно же, Европа. |
Also, clubs must be in good standing with FIBA Europe's club rules and regulations. |
Также, клубы должны быть на хорошем счету у клубного регламента ФИБА Европа. |