The conclusion on "Europe in a global context" should be expanded. |
Вывод "Европа в глобальном контексте" должен быть более развернутым. |
It is, in part, to find solutions to these various problems that Europe is developing GMES. |
Европа занимается разработкой ГМЕС для решения отчасти и этих проблем. |
With regard to the construction of new plants, Asia and Eastern Europe remain the centres of expansion. |
Что касается строительства новых станций, Азия и Восточная Европа остаются центрами их распространения. |
We prepared a Hungarian-language version of the "Smoke-free Europe" publication with European Union support. |
При поддержке Европейского союза мы подготовили венгерский вариант публикации "Некурящая Европа". |
I believe that a united Europe values Belarus's direct contribution to the strengthening of security on the continent. |
Думается, объединенная Европа ценит прямой вклад Беларуси в укрепление безопасности на континенте. |
Indeed, Europe will be the major sufferer in the new currency clashes. |
Действительно, в новых валютных конфликтах больше всех пострадает Европа. |
Europe, in this respect, is not qualitatively different from the US. |
Европа в этом отношении качественно не отличается от США. |
In assuring peace and development, Europe will have served humanity well. |
В обеспечении мира и развития Европа хорошо послужит человечеству. |
The growing together of people, regions, and countries underpins the foundations on which Europe rests. |
Объединение людей, регионов и стран подкрепляет основы, на которых стоит Европа. |
During the Cold War, Europe was America's first line of defense. |
Во время Холодной войны Европа была первой оборонительной линией Америки. |
Europe does not want to find itself in this position. |
Европа не хочет оказаться в таком положении. |
Here, close civilian cooperation is important, for which Europe is well endowed. |
Здесь важно тесное гражданское сотрудничество, которым Европа богато наделена. |
Central and Eastern Europe are exposed to the eurozone. |
Центральная и Восточная Европа подвержены влиянию еврозоны. |
Northern Europe must hold up its side of the bargain. |
Северная Европа должна выполнить свою часть сделки. |
Europe is a confluence of different traditions and histories, of independent sovereign states. |
Европа представляет собой слияние различных традиций и историй независимых суверенных государств. |
As a union, Europe still matters a great deal. |
Как союз, Европа по-прежнему имеет большое влияние. |
Most importantly, the US and Europe must learn how to disagree. |
Наиболее важно, чтобы США и Европа научились не соглашаться. |
Ten years after the fall of the Berlin Wall, Europe is facing new challenges. |
Через 10 лет после падения Берлинской стены Европа стоит перед новыми задачами. |
Europe and the United States are at different phases of the business and interest rate cycles. |
Европа и США находятся на различных фазах циклов бизнеса и процентных ставок. |
As a result, Europe places a primary emphasis on the universality of human rights and freedoms. |
В результате, основной акцент Европа делает на универсальность человеческих прав и свобод. |
We do not underestimate the magnitude of the reforms that Europe has achieved in recent years. |
Мы не недооцениваем масштабы реформ, которые провела Европа в последние годы. |
Internally, Europe should remain both an open society and an open economy. |
Внутри, Европа должна оставаться и открытым обществом и открытой экономикой. |
Croatia's drop is a part of this wonder, called "one Europe". |
Хорватская капля составляет часть этого чуда, называемого «единая Европа». |
Since the end of the Second World War, Europe has striven to put an end to attacks on democracy. |
Со времени окончания Второй мировой войны Европа стремится положить конец нападкам на демократию. |
This is an issue on which West Africa and Europe need to cooperate. |
Это вопрос, по которому Западная Африка и Европа должны сотрудничать. |