European Network for the Promotion of Health Enhancing Physical Activity (HEPA Europe) |
а) Европейская сеть для поощрения физической активности, способствующей улучшению здоровья (ФАСУЗ - Европа) |
A common finding from the overview is that with a few exceptions the work of other international bodies cover only marginally the CIS, South east Europe and the Caucuses. |
Ь) один из общих выводов, которые можно сделать из проведенного обзора, заключается в том, что за некоторыми исключениями в работе других международных органов СНГ, Юго-Восточная Европа и Кавказ занимают лишь периферийное место. |
But WE were here before Europe existed! |
Но мы были здесь до того, как появилась Европа! |
On this side is Europe, and the other side is Asia. |
Так что, с этой стороны Европа. А с другой стороны Азия. |
The Working Group expressed its concern with regard to allegations of non-compliance with article 3, paragraph 8, of the Convention reported by the European ECO Forum and Globe Europe. |
Рабочая группа выразила свою озабоченность в связи с утверждениями Европейского ЭКО-Форума и ГЛОБЕ Европа о несоблюдении пункта 8 статьи 3 Конвенции. |
In 2004, European countries had offered only a limited number of resettlement places; UNHCR would also like to see an increase in resettlement places offered by Europe. |
УВКБ также надеется на увеличение числа мест для расселения беженцев, которые предлагает Европа. |
1992 Gislaved has been part of Continental AG, Europe's second-largest tyre group, thereby gaining access to truly impressive resources for developing, testing and manufacturing tyres. |
Gislaved входила в группу компаний Continental Европа, что дало ей доступ ко всем последним технологиям по производству и тестированию шин. |
"even though the remainder of the continent of Europe..."is dominated by the Germans. |
Даже если при этом вся Европа будет под контролем немцев. |
Europe has not solved the problem of balancing the interests of strong economies in the North and those of weaker economies in the South. |
Европа не решила проблему баланса интересов сильных экономик Севера и более слабых экономик Юга. |
Europe, the veteran of two world wars, which thought it was protected by a number of post-war agreements, is now the arena for a number of confrontations in all corners of that continent. |
Европа, ветеран двух мировых войн, которая считала себя защищенной рядом послевоенных соглашений, сейчас является ареной различных противостояний во всех уголках этого континента. |
After some considerable volatility, a smaller and more robust currency union will emerge; and, importantly, Europe will avoid the euro's demise and a total breakdown of the eurozone. |
После значительной волатильности появится более надежный валютный союз; и, что немаловажно, Европа сможет избежать падения евро и полного развала еврозоны. |
For the Soviet people, however, Europe and the West were characterized by their respect for the individual, intellectual freedom, and the dignity of human life; the ability to conduct business was secondary. |
Однако, для советских людей Европа и Запад выделялись уважением к индивидуальной, интеллектуальной свободе и достоинством человеческой жизни; способность вести бизнес была вторичной. |
Otherwise, not only would faith in the capability of United Nations human rights bodies be shaken, but the whole of Europe could find itself on the brink of a new catastrophe. |
Иначе будет поколеблена не только вера в дееспособность правозащитных институтов Организации Объединенных Наций, но и вся Европа может оказаться на грани новой беды. |
While progress was noted toward a common asylum system in Europe, a significant increase in asylum applications and low recognition rates in some countries demonstrated the need for further progress. |
Хотя Европа продвинулась по пути создания общей системы предоставления убежища, значительный рост числа ходатайств об убежище и низкий процент их удовлетворения указывают на необходимость достижения дальнейшего прогресса. |
Economic growth was relatively high in Europe in 2007 by recent historical comparisons, as well as relative to the United States which it has lagged behind for the last decade. |
В 2007 году темпы экономического роста в Европе были высокими как по меркам предыдущих периодов, так и в сравнении с Соединенными Штатами, от которых Европа отставала по этому показателю в течение всего последнего десятилетия. |
Eastern Europe was also the only region in which some country reports contained reference to further special investigative techniques or more specific forms of the three techniques already mentioned (see below). |
Восточная Европа также является единственным регионом, страны которого сообщили о применении дополнительных специальных методов расследования или специфических разновидностей одного из трех вышеупомянутых методов (см. ниже). |
If that asteroid hit just a few hours later, it would not have hit Siberia, it would have hit over Europe. |
Если бы столкновение случилось на несколько часов позже, то пострадала бы не Сибирь, а Европа. |
I am like Europe, I am all of that! |
Я как Европа, я - все это! |
Long live Europe, long live the Bulgarians! |
Да здравствует Европа, и Болгария тоже! |
Evans excavated and rebuilt at a time when Europe was being torn apart by the First World War, and he presented the Minoan civilisation as a peaceful utopia. |
Эванс вёл раскопки и восстанавливал в то время, пока Европа разрывалась на куски Первой мировой войной, и он представил минойскую цивилизацию как мирную утопию. |
We're in the middle of a crisis, all over Europe! |
Мы находимся в кризисе, как и вся Европа! |
One of the major achievements so far has been the signing by 12 countries of the Basic Multilateral Agreement on International Transport for the development of the Corridor Europe - Caucasus - Asia in 1998. |
К настоящему времени одним из крупных достижений явилось подписание в 1998 году 12 странами Основного многостороннего соглашения о международном транспорте по развитию коридора Европа - Кавказ - Азия. |
Europe has shouldered its responsibilities to ensure that the summit to be held in New York in September is ambitious and that it brings about change. |
Европа выполняет свои обязательства по обеспечению того, чтобы саммит, который будет проведен в сентябре в Нью-Йорке, увенчался успехом и обеспечил необходимые перемены. |
At the global level, Europe, followed by Canada, Germany, the Netherlands, Nigeria and the United States were the most frequently cited as the intended destinations of seized heroin. |
На глобальном уровне в качестве места назначения изъятого героина наиболее часто указывалась Европа, за которой следовали Германия, Канада, Нигерия, Нидерланды и Соединенные Штаты Америки. |
ECE has supported the establishment of the Transport Corridor of Europe, the Caucasus and Asia (TRACECA) project for harmonizing trade procedures, which led to the setting up of national working groups. |
ЕЭК оказала поддержку в разработке проекта согласования торговых процедур «Транспортный коридор Европа - Кавказ - Азия» (ТРАСЕКА), результатом которой стало создание национальных рабочих групп. |