Some conspiracy-minded commentators even suggest that this is related to Europe's lack of competitiveness: instead of trying to keep up, they say, Europe has decided to find a way to slow everyone else down. |
Некоторые комментаторы, склонные во всем видеть заговор, предполагают, что это, прежде всего, связано с отсутствием у Европы конкурентоспособности: вместо того чтобы пытаться удержаться на прежнем уровне, говорят они, Европа приняла решение найти способ затормозить всех остальных. |
Here we have Europe drawn larger than South America when at 6. 9 million square miles, South America is almost double the size of Europe's 3.8 million. |
Ну а здесь мы видим, что Европа изображена больше, чем площадь Южной Америки когда на самом деле, со своими 6,9 млн квадратных миль, Южная Африка - это почти две территории Европы (3,8 млн кв.миль). |
In 1973 Renfrew published Before Civilisation: The Radiocarbon Revolution and Prehistoric Europe in which he challenged the assumption that prehistoric cultural innovation originated in the Near East and then spread to Europe. |
В 1973 году опубликовал книгу «До цивилизации: радиоуглеродная революция и доисторическая Европа» (Before Civilisation: The Radiocarbon Revolution and Prehistoric Europe), в которой подверг критике предположение, что доисторические культурные инновации возникли на Ближнем Востоке и затем распространились по Европе. |
Europe does not get in America's way because it wants to maintain Europe's equally out-dated privilege of appointing the head of the International Monetary Fund, the Bank's sister institution. |
Европа не встаёт на пути у Америки, т.к. хочет сохранить свою, такую же устаревшую, привилегию назначать главу Международного Валютного Фонда, являющегося филиалом МБРР. |
Europe began unifying its grids in the 1950s and its largest unified grid is the synchronous grid of Continental Europe serving 24 countries. |
Европа начала унифицировать свои энергосети в 1950-х годах, а в настоящее время крупнейшая унифицированная энергосеть UCTE обслуживает 24 страны. |
Thankfully for us, Europe's down to a dull simmer and sea-lanes should be opening up. |
К счастью для нас, Европа успокаивается и морские пути открываются. |
Europe talks about your mercifulness to the families of the wretched men. |
Европа говорит о вашем милосердии ксемьям несчастных. |
Listen, there's a huge market for these fetish videos, mostly eastern Europe. |
Слушай, есть громадный рынок фетиш-видео, в основном Европа. |
At the time, Europe immediately understood the challenge and reacted effectively. |
Тогда Европа сразу оценила угрозу и приняла эффективные меры. |
But when it comes to constitutional symbolism and iconography, Europe is remarkably heterogeneous. |
Однако в вопросах конституционной символики и иконографии Европа крайне разнородна. |
In that case, Europe was as much the culprit as America. |
Здесь Европа виновата также, как и США. |
History cannot be put on hold as Europe sorts out its internal balance of power. |
История не останавливается, так как Европа занята выяснением внутреннего соотношения сил. |
Europe has engaged in drafting a Document-Charter on European Security. |
Европа активно занимается подготовкой проекта документа-хартии европейской безопасности. |
And Europe went back into an ice age for another 900 to 1,000 years. |
И Европа вернулась к ледниковому периоду еще на 900-1000 лет. |
To overcome the divisions of the past, Europe offered a European future to the people of the western Balkans. |
В целях преодоления разногласий прошлого Европа предложила народам западных Балкан встать на путь построения будущего в рамках единой Европы. |
Europe is pushing for ambitious targets but is having trouble with its own vested interests. |
Европа стремится к честолюбивым целям, но у нее есть сложности с осуществлением своих собственных корыстных интересов. |
East Europe: Soviet economy for a long time, but they come out after ten years very, very differently. |
Восточная Европа: здесь долгое время была советская экономика, но спустя десять лет эти страны стали совсем другими. |
In 1989 he worked as a war correspondent for Japanese and French television and Radio Free Europe during the Romanian revolution. |
Был корреспондентом японского и французского телевидения, а также радио Свободная Европа во время революции в Румынии. |
Tommorow the Conference will be continued at Grand Hotel Europe and the Second Plenary Session will be held there. |
Завтра конференция продолжит свою работу в Гранд Отеле Европа, где состоится второе пленарное заседание. |
About one-quarter of its territory was in Europe, and the rest in Asia. |
Около четверти его территории находилось в части света Европа, остальные 75 % - в Азии. |
Europe must bring back border guards to fight illegal immigration, says Sarkozy's party chief. |
Европа должна вернуть пограничный контроль, заявил глава партии «Союз за народное движение». |
CJSC "CREDIT EUROPE BANK" has been growing and achieving success. |
ЗАО "КРЕДИТ ЕВРОПА БАНК"- динамично развивающийся универсальный банк, уже достигший значительных результатов. |
Europe has already tried incentives for withdrawal, but that alone will not suffice; the cost of occupation must also be raised. |
Европа уже пыталась мотивировать Израиль вывести войска, но одного этого недостаточно: необходимо также повысить стоимость оккупации. |
Confused and self-absorbed, Europe is not in the best position to wield influence. |
Запутанная и погрязшая в своих собственных проблемах Европа находится не в лучшем положении, чтобы оказывать какое-то влияние. |
Europe was now directly confronted with the harsh realities from which it had appeared to be a sanctuary. |
Европа в настоящее время непосредственно сталкивается с суровыми реалиями, по отношению к которым, казалось, она была святилищем. |