Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европа

Примеры в контексте "Europe - Европа"

Примеры: Europe - Европа
This is the board where Europe acts as a union, and other countries like Japan and China play significant roles. Это доска, где Европа действует как союз, а другие страны, как, например, Япония и Китай, играют значительную роль.
The preamble of the Constitution states that Europe is "united in its diversity." В преамбуле к конституции говорится, что Европа "едина в своем многообразии".
The US and Europe are not only failing to respond to the African drought; they have probably contributed to it through their greenhouse-gas emissions. США и Европа не только не способны ответить на засуху в Африке, но они, вероятно, даже способствовали ей посредством своих выбросов парниковых газов.
China is building more roads, airports, and bridges every five years than Europe and the US combined build in 20. Китай за каждые пять лет строит больше дорог, аэропортов и мостов, чем Европа и США, вместе взятые, - за двадцать.
But, while Europe no doubt remains important for asserting both common and national interests, it is no longer a project of the future. Однако пока Европа, без сомнения, остается важной для утверждения как общих, так и национальных интересов, она больше не является проектом будущего.
Just as Europe was recovering its confidence in its version of capitalism, however, the Parmalat scandal hit. Однако как раз в тот момент, когда Европа начала вновь обретать уверенность в своей разновидности капитализма, разразился скандал с Parmalat.
Almost daily, the United States and Europe brandish threats to impose economic sanctions or cut off development assistance unless some vulnerable government accepts their political strictures. Почти ежедневно Соединенные Штаты и Европа угрожают ввести экономические санкции или прекратить помощь на развитие, если какое-то уязвимое правительство не примет во внимание их резкую политическую критику.
It is thus Europe's responsibility - and especially Germany's, as the current EU president - to act now. Таким образом, Европа - и в особенности Германия как нынешний президент ЕС - должна действовать прямо сейчас.
Indeed, ever since the Russia-Georgia war of 2008, Europe has mostly averted its eyes from developments in the region. Действительно, начиная с российско-грузинской войны 2008 года Европа, в основном, отводила свой взгляд от событий в этом регионе.
People kill each other in Somalia, Rwanda, ex-Yugoslavia, and the Middle East without Europe being able to do anything about it. Люди убивают друг друга в Сомали, Руанде, бывшей Югославии и на Ближнем Востоке, и Европа ничего не может с этим сделать.
Later this year, the Commission will bring forward a review of the single market to ensure that Europe is ready for what lies ahead. Позже в этом году, Комиссия обнародует обзор единого рынка, с целью гарантии того, что Европа готова к тому, что ожидает ее впереди.
Of course, I am confident that the eurozone's ongoing sovereign-debt crisis will be overcome, and that a more integrated and effective Europe will emerge. Разумеется, я уверен, что нынешний кризис суверенного долга в еврозоне будет преодолен и что возникнет более интегрированная и эффективная Европа.
Just as Spain (not Germany) remains the benchmark in European football, so Europe speaks broken English at best. Так же, как Испания (не Германия) остается эталоном европейского футбола, так и Европа, в лучшем случае, говорит на ломаном английском.
It's easy to see why the US and Europe want to stick to business as usual, but such a deal would amount to a wasted opportunity. Легко понять, почему США и Европа хотят вести дела так, как заведено, но такая сделка была бы равносильна упущенной возможности.
The US must accept this principle, and recognize that Europe is a partner, not merely a servant, whether willing or unwilling, of American orders. США должны принять этот принцип и признать, что Европа - партнёр, а не просто служанка, вольно или невольно выполняющая приказы Америки.
Europe has been unable to attract much more than a few disreputable oligarchs, who migrated to the French Riviera, and a handful of lively street singers. Европа не смогла привлечь больше, чем несколько олигархов с сомнительной репутацией, которые перехали на Французскую Ривьеру, и горстку веселых уличных певцов.
If Europe credibly volunteered funds to buy back all Greek debt, the Greek risk premium would disappear and private investors would be fully bailed out. Если Европа действительно направит средства на выкуп всего греческого долга, то греческий риск премии исчезнет, и частные инвесторы будут в полной мере спасены.
Europe must be reinvented for this purpose, and broadening the EMU's reach is the right place to start. Европа должна быть заново открыта с этой целью, а расширение ЕВС - это как раз то, с чего нужно начинать.
While China has kept its economy going by making investments in education, technology, and infrastructure, Europe and America have been cutting back. В то время как Китай сохранял динамику развития своей экономики, инвестируя в образование, технологии и инфраструктуру, Европа и Америка свои инвестиции сокращали.
The Continent reunited in liberty: Germany on October 3, 1990; Europe with the great European Union enlargement of May 1, 2004. Континент объединился добровольно: Германия З октября 1990 года; Европа во время великого расширения Европейского Союза 1 мая 2004 года.
Central and Eastern Europe was the one region where FDI flows had declined in 1996, partly because of completion of privatization programmes in some major host countries. Центральная и Восточная Европа является единственным регионом, где было отмечено сокращение потоков ПИИ в 1996 году, что отчасти объяснялось завершением программ приватизации в некоторых основных принимающих странах.
C. Europe: slow growth, converging economies С. Европа: низкие темпы роста в условиях экономической
C. Europe, North America and Asia С. Европа, Северная Америка и Азия
The delegation stressed the need to implement the Budapest Declaration and contact parliamentarian organizations, including non-governmental organizations such as Globe Europe, to develop future activities in this field under the Convention. Делегация подчеркнула необходимость выполнения Будапештской декларации и установления контактов с парламентскими организациями, включая такие неправительственные организации, как "Глобе Европа", в целях расширения будущей деятельности в этой области в соответствии с Конвенцией.
Chair: Ms. Marielou Guerrero, President WASME - Europe Председатель: г-жа Мариелу Герреро, председатель ВАМСП - Европа