Europe is now poised for similar reconciliations elsewhere. |
Европа сейчас готова к подобному примирению повсюду. |
At the same time, however, Europe cannot become politically engaged without the right political conditions in place. |
В то же время, однако, Европа не может принимать участие в политике без определения правильных политических условий. |
This debate may soon heat up again, now that the US, no less than Europe, is faced with grave budgetary problems. |
Эти споры скоро могут вспыхнуть снова, ведь сейчас США не менее чем Европа сталкиваются с тяжелыми бюджетными проблемами. |
Finally, the Treaty will make Europe more effective. |
Наконец, благодаря Договору Европа становится более эффективной. |
Large parts of Africa need support, and Europe can and must lend a hand. |
Многие регионы Африки нуждаются в помощи, и Европа может и должна протянуть им руку. |
Europe or China are unlikely to overtake the Americans in the next two decades. |
Европа и Китай едва ли смогут обогнать американцев в течение следующих двух десятилетий. |
Or, to take another example, Europe was able to lead the drive to remove Paul Wolfowitz from the World Bank. |
Или, возьмем другой пример, Европа смогла возглавить кампанию, целью которой было убрать из Всемирного Банка Пола Вулфовица. |
Once again, Europe's role may well prove decisive. |
И вновь Европа может сыграть в этом деле решающую роль. |
After more than fifty years, Europe as a community of values remains as necessary as ever. |
Больше пятидесяти лет спустя Европа как общность ценностей остается столь же необходимой, как и раньше. |
Old Europe has entered into a severe and intractable crisis of the welfare state as ordinary Europeans have come to know it. |
Старая Европа вступила в тяжелый и трудноизлечимый кризис государства всеобщего благосостояния, к которому так привыкли обычные европейцы. |
WARSAW - One merit of the Berlin Wall was that it made obvious where Europe ended. |
ВАРШАВА - Одной из заслуг Берлинской стены было то, что она ясно показывала, где заканчивается Европа. |
Europe turned diversity into one of its constitutional traits, and this is why it has had such an impact on the world. |
Европа превратила многообразие в одну их своих конституционных черт, и именно поэтому она имеет такое влияние на мир. |
Europe is equally responsible for advancing research on more secure technologies, particularly a fourth generation of nuclear-reactor technology. |
Европа в равной степени ответственна за продвижение исследований более безопасных технологий, в частности технологий четвертого поколения ядерных реакторов. |
But Europe is not alone in its estrangement from the United States under President George W. Bush's leadership. |
Но Европа не одна в своем отчуждении от Соединенных Штатов под руководством президента Джорджа В. Буша. |
Now is the time for Europe to ensure that this hope is not extinguished. |
Сегодня Европа должна сделать все для того, чтобы эта надежда не угасла. |
But, to help consolidate its democracy, Georgia now requires support of a different nature, which Europe is better equipped to offer. |
Но, для того, чтобы укрепить демократию, Грузии сегодня требуется поддержка другого рода, которую может предоставить Европа. |
Europe has initiated the development of the Galileo project, which is a second-generation independent satellite navigation system. |
Европа приступила к разработке проекта "Галилей", представляющего собой второе поколение независимой системы спутниковой навига-ции. |
Europe is still high from Barack Obama's recent visit. |
Европа все еще находится под впечатлением визита Барака Обамы. |
Europe has played a major role in retarding democratic reform in Libya and Saudi Arabia. |
Европа играет важную роль в торможении демократических реформ в Ливии и Саудовской Аравии. |
This is not the type of volatile monetary policy that Europe wants or needs. |
Это не тот тип неустойчивой денежно-кредитной политики, которую Европа желает или которая ей необходима. |
Europe can take the lead in writing ethics back into politics. |
Европа может взять на себя ведущую роль в возвращении этики в политику. |
For me as Prime Minister of the Czech Republic, Europe has a meaning that goes far beyond geography. |
Для меня, как премьер-министра Чешской республики, Европа имеет значение куда большее, чем просто географическое. |
But a proactive, strong Europe capable of determining its own fate will not be in the cards for quite some time. |
Однако активная, сильная Европа, способная определять свою собственную судьбу, еще некоторое время не появится среди игроков. |
Europe must be more than a vehicle of economic integration, which is almost accomplished anyway. |
Европа должна представлять собой нечто большее, чем средство экономической интеграции, которая практичесики уже закончена. |
We expect Europe to play a role for good in the world. |
Мы ожидаем, что Европа будет играть свою роль на благо всего мира. |