| Europe is now poised for similar reconciliations elsewhere. | Европа сейчас готова к подобному примирению повсюду. |
| At the same time, however, Europe cannot become politically engaged without the right political conditions in place. | В то же время, однако, Европа не может принимать участие в политике без определения правильных политических условий. |
| This debate may soon heat up again, now that the US, no less than Europe, is faced with grave budgetary problems. | Эти споры скоро могут вспыхнуть снова, ведь сейчас США не менее чем Европа сталкиваются с тяжелыми бюджетными проблемами. |
| Finally, the Treaty will make Europe more effective. | Наконец, благодаря Договору Европа становится более эффективной. |
| Large parts of Africa need support, and Europe can and must lend a hand. | Многие регионы Африки нуждаются в помощи, и Европа может и должна протянуть им руку. |
| Europe or China are unlikely to overtake the Americans in the next two decades. | Европа и Китай едва ли смогут обогнать американцев в течение следующих двух десятилетий. |
| Or, to take another example, Europe was able to lead the drive to remove Paul Wolfowitz from the World Bank. | Или, возьмем другой пример, Европа смогла возглавить кампанию, целью которой было убрать из Всемирного Банка Пола Вулфовица. |
| Once again, Europe's role may well prove decisive. | И вновь Европа может сыграть в этом деле решающую роль. |
| After more than fifty years, Europe as a community of values remains as necessary as ever. | Больше пятидесяти лет спустя Европа как общность ценностей остается столь же необходимой, как и раньше. |
| Old Europe has entered into a severe and intractable crisis of the welfare state as ordinary Europeans have come to know it. | Старая Европа вступила в тяжелый и трудноизлечимый кризис государства всеобщего благосостояния, к которому так привыкли обычные европейцы. |
| WARSAW - One merit of the Berlin Wall was that it made obvious where Europe ended. | ВАРШАВА - Одной из заслуг Берлинской стены было то, что она ясно показывала, где заканчивается Европа. |
| Europe turned diversity into one of its constitutional traits, and this is why it has had such an impact on the world. | Европа превратила многообразие в одну их своих конституционных черт, и именно поэтому она имеет такое влияние на мир. |
| Europe is equally responsible for advancing research on more secure technologies, particularly a fourth generation of nuclear-reactor technology. | Европа в равной степени ответственна за продвижение исследований более безопасных технологий, в частности технологий четвертого поколения ядерных реакторов. |
| But Europe is not alone in its estrangement from the United States under President George W. Bush's leadership. | Но Европа не одна в своем отчуждении от Соединенных Штатов под руководством президента Джорджа В. Буша. |
| Now is the time for Europe to ensure that this hope is not extinguished. | Сегодня Европа должна сделать все для того, чтобы эта надежда не угасла. |
| But, to help consolidate its democracy, Georgia now requires support of a different nature, which Europe is better equipped to offer. | Но, для того, чтобы укрепить демократию, Грузии сегодня требуется поддержка другого рода, которую может предоставить Европа. |
| Europe has initiated the development of the Galileo project, which is a second-generation independent satellite navigation system. | Европа приступила к разработке проекта "Галилей", представляющего собой второе поколение независимой системы спутниковой навига-ции. |
| Europe is still high from Barack Obama's recent visit. | Европа все еще находится под впечатлением визита Барака Обамы. |
| Europe has played a major role in retarding democratic reform in Libya and Saudi Arabia. | Европа играет важную роль в торможении демократических реформ в Ливии и Саудовской Аравии. |
| This is not the type of volatile monetary policy that Europe wants or needs. | Это не тот тип неустойчивой денежно-кредитной политики, которую Европа желает или которая ей необходима. |
| Europe can take the lead in writing ethics back into politics. | Европа может взять на себя ведущую роль в возвращении этики в политику. |
| For me as Prime Minister of the Czech Republic, Europe has a meaning that goes far beyond geography. | Для меня, как премьер-министра Чешской республики, Европа имеет значение куда большее, чем просто географическое. |
| But a proactive, strong Europe capable of determining its own fate will not be in the cards for quite some time. | Однако активная, сильная Европа, способная определять свою собственную судьбу, еще некоторое время не появится среди игроков. |
| Europe must be more than a vehicle of economic integration, which is almost accomplished anyway. | Европа должна представлять собой нечто большее, чем средство экономической интеграции, которая практичесики уже закончена. |
| We expect Europe to play a role for good in the world. | Мы ожидаем, что Европа будет играть свою роль на благо всего мира. |