| Europe is in search of its identity. | Европа находится в поисках собственного самосознания. |
| Europe favors them by bumping them to the head of waiting lists and giving tax breaks to capital. | Европа поощряет их, перемещая их на первые места в очередях и давая налоговые льготы капиталу. |
| An open Europe must also be fully committed to an open global economy. | Открытая Европа также должна иметь полные обязательства перед открытой глобальной экономикой. |
| Call me a "growth optimist", but Europe looks poised for another good growth year in 2007. | Зовите меня «оптимистом роста», но Европа выглядит готовой к очередному уверенному росту в 2007 году. |
| With contraction and Euro appreciation comes the specter of falling prices, with which Europe is already flirting. | С сокращением и удорожанием евро приходит спектр падающих цен, с которым Европа уже столкнулась. |
| Europe can contribute significantly to China's integration into global norms and institutions. | Европа может внести значительный вклад в интеграцию Китая в глобальные нормы и учреждения. |
| No part of the world shares more values or has a greater capacity to influence American attitudes and power than does Europe. | Никакая другая часть мира не имеет больше общих ценностей или не имеет большей способности влиять на американскую позицию и власть, чем Европа. |
| Europe has capitalized on globalization to consolidate its position as the world's major economy and trader. | Европа извлекла выгоду из глобализации для укрепления своих позиций как одной из крупнейших экономик и продавцов в мире. |
| It also shows how Europe can meet its objectives at home only with a proactive and global approach. | Это также показывает, что Европа может реализовать свои задачи дома только с использованием упреждающего и глобального подхода. |
| The question, therefore, is whether Europe and Russia can establish a new framework for talking to one another. | Поэтому вопрос заключается в том, могут ли Европа и Россия установить новую структуру для диалога друг с другом. |
| But Europe also found a productive balance between church and state. | Но Европа также нашла продуктивное равновесие между церковью и государством. |
| Europe needs a renewed vision and effective policies to realize that vision. | Европа нуждается в новом видении и эффективной политике для реализации этого видения. |
| Only a stronger Europe will ensure fair trade with emerging countries, especially China. | Только сильная Европа обеспечит честную торговлю с развивающимися странами, особенно с Китаем. |
| For Ukraine, Europe can help by embracing the free-trade agreement that we are now negotiating. | Украине Европа может помочь, подписав договор о свободной торговле, по поводу которого мы сейчас ведём переговоры. |
| Europe can also consider using various stabilization funds to help our economy through the crisis that we are all enduring. | Европа может также рассмотреть возможность использования различных стабилизационных фондов, чтобы помочь нашей экономике преодолеть кризис, в котором мы все находимся. |
| In the meantime, America and Europe should base their policies toward Russia on mutual interests, not the expectation of mutual values. | Тем временем, Америка и Европа должны основывать свою политику в отношении России на взаимных интересах, а не на ожидании появления совместных ценностей. |
| Indeed, as in Ukraine, Georgia is undergoing a test of democracy that Europe cannot afford to ignore. | Действительно, как и Украина, Грузия сегодня проходит тест на демократию, который Европа не может позволить себе игнорировать. |
| Prometheus, Medea, the Amazons and, in neighboring Armenia, Noah's Ark - the Europe of our myths starts here. | Прометей, Медея, амазонки и Ноев ковчег в соседней Армении - Европа наших мифов начинается здесь. |
| Europe would take common action related to foreign affairs only on unanimous grounds. | Европа будет принимать общие меры, связанные с иностранными делами, только на основании единодушия. |
| Political Europe was stillborn at the moment of greatest potential. | Политическая Европа была мертворожденной в момент своего самого большого потенциала. |
| And yet Europe is facing a calamity. | И все же Европа стоит перед лицом катастрофы. |
| To believe that Europe could keep out of this conflict is a dangerous illusion. | Полагать, что Европа может держаться в стороне от этого конфликта - опасная иллюзия. |
| The result was intellectual regression at the very moment that Europe began embracing scientific and mathematical knowledge. | Результатом стал интеллектуальный регресс - в тот самый момент, когда Европа начала приобщаться к естественнонаучным и математическим знаниям. |
| Europe stands only to gain from continued accession negotiations over Serbia. | Европа твердо намерена получить только выгоду от переговоров по поводу вступления Сербии. |
| Europe cannot preach cultural pluralism and practice constitutional imperialism. | Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм. |