Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европа

Примеры в контексте "Europe - Европа"

Примеры: Europe - Европа
In more developed economies, such as the United States and Europe, many institutional investors - who tend to be focused on long-term fundamentals - help stabilize stock markets. В более развитых экономиках, таких как США и Европа, многие институциональные инвесторы - которые, как правило, сосредоточены на долгосрочных фундаментальных основах - помогают стабилизировать фондовые рынки.
The most obvious reason for the IMF's actions is that Europe was failing to address its own problems, and had the power and influence to drag in the Fund. Самая очевидная причина для действий МВФ - это то, что Европа была неспособна решать свои проблемы, но зато имела достаточно власти и влияния, чтобы навредить этим Фонду.
Finally, Europe has to decide how serious it is about all the admirable stuff in the Barcelona Process on pluralism, civil society, the rule of law, and democracy. Наконец, Европа должна решить, насколько серьезно она относится ко всем восхитительным составляющим Барселонского процесса, как, например, плюрализм, гражданское общество, верховенство закона и демократия.
Filed under Audition & Tryout, Casting, Cheerleading, Clinic, Education & Training, Europe, Germany, Mannheim, Senior Coed Cheer, Tumbling. Рубрика: Audition и Tryout, Casting, Cheerleading, Mannheim, Senior Coed Cheer, Tumbling, Германия, Европа, Образование и обучение, Семинар.
How is Florence a world power if Europe knows our republic is in such hands? И как Флоренция станет мировой державой, если Европа видит, в чьих руках она находится?
The two blobs that are light in the middle there are the United States and Europe. Два светлых пятна вот здесь, в центре, - это США и Европа.
We also welcome the statement made at the 6th plenary meeting by the President of the Council of Ministers of the European Union - Foreign Minister Klaus Kinkel - that Europe attaches great importance to security in the Mediterranean. Мы также приветствуем выступление на 6-м пленарном заседании Председателя Совета министров Европейского союза, министра иностранных дел Клауса Кинкеля, где он говорил о том, что Европа придает большое значение безопасности в Средиземноморье.
When it comes to detection capability, it is concluded that in regions of the world such as North America, northern Europe and Australia, in which the planned primary network is nearly complete, events with magnitude of 3.5 to 4.0 are detected with high probability. Говоря о потенциале обнаружения, можно сделать вывод о том, что в таких регионах мира, как Северная Америка, северная Европа и Австралия, где планируемая первичная сеть почти завершена, обнаружение явлений с магнитудой 3.5-4.0 балла производится с высокой степенью вероятности.
Five additional preparatory meetings in support of the Ninth Congress were also added in 1994, covering Africa, Europe, Latin America, West Asia and Asia and the Pacific. Помимо этого, в 1994 году было проведено пять дополнительных совещаний по подготовке к девятому конгрессу, которыми были охвачены Африка, Европа, Латинская Америка, Западная Азия и азиатско-тихоокеанский регион.
Firstly, it constitutes a desperate effort by Belgrade to distract public opinion and international organizations from the serious problems which currently concern the Balkans and Europe as a whole. Его опубликование представляет собой, с одной стороны, отчаянную попытку Белграда отвлечь внимание общественности и международных организаций от сложных проблем, которыми сегодня серьезно обеспокоены Балканы и вся Европа.
A number of policy assistance projects have also been carried out in other regions (Europe, Near East, Latin America) with direct or indirect relevance to entrepreneurship and privatization. В других регионах (Европа, Ближний Восток, Латинская Америка) также осуществляется ряд проектов, предусматривающих оказание помощи в вопросах разработки стратегий, которые имеют прямое или косвенное отношение к вопросам предпринимательства и приватизации.
We should bear in mind a variety of political issues that merit early warning and preventive action, including the fact that Europe has witnessed a recurrence of nearly forgotten forms of nationalistic chauvinism. Мы должны учитывать разнообразие политических вопросов, которые нуждаются в принятии действий по раннему предупреждению и превентивной деятельности, имея в виду тот факт, что Европа сейчас вновь столкнулась с почти забытыми формами национального шовинизма.
If we had not succeeded, the international community, Europe would have been faced with a Balkan war much more tragic than one in Bosnia and Herzegovina that is unfortunately still going on in spite of so many efforts to stop it. А если бы мы не преуспели, то и международное сообщество, и Европа столкнулись бы с гораздо более трагичной балканской войной, чем война в Боснии и Герцеговине, которая, к сожалению, все еще продолжается, несмотря на массу усилий по ее прекращению.
Moreover, the withdrawal takes an initial step towards remedying the consequences of a breach of international law, namely, the secret protocols to the Molotov-Ribbentrop Pact of 23 August 1939, by which Europe was divided into spheres of influence. Кроме того, этот вывод является лишь первым шагом в направлении устранения последствий нарушения международного права, а именно секретных протоколов к пакту Молотова-Риббентропа от 23 августа 1939 года, в соответствии с которыми Европа была поделена на сферы влияния.
Today Europe is a world power, as it demonstrated during the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) negotiations, at which its efforts led, notably, to the establishment of a World Trade Organization (WTO). Сегодня Европа представляет собой одну из мировых держав, что она продемонстрировала во время переговоров на конференции Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), в ходе которых ее усилия привели, в частности, к созданию Всемирной торговой организации (ВТО).
You have yourself warned about the situation and about the consequences of a breakdown of Libya, for example, and yet Europe looked totally unprepared. Вы сами предупреждали о ситуации и о последствиях раскола Ливии, например, и всё же Европа оказалась совершенно не готова.
At a time when Europe is once again the scene of conflict and the source of large refugee outflows, the need for protecting refugees has never been greater. В тот момент, когда Европа вновь является ареной конфликта и источником крупных потоков беженцев, вопрос о необходимости защиты беженцев стоит как никогда остро.
This also includes the new programme policy of the Radio Free Europe and Liberty radio stations, which are obviously focusing their attention on Yugoslavia after the changes that have taken place in the East European countries. Сюда относится также новая политика в области подготовки программ радиостанций "Свободная Европа" и "Свобода", которые в свете перемен, произошедших в странах Восточной Европы, без всякого сомнения, концентрируют сейчас свое внимание на Югославии.
Although we are fully aware of the fact that the final destination of the drugs is Europe, we continue to make every effort to fulfil our moral and political commitment to the international community. Хотя нам прекрасно известно, что конечным пунктом в транспортировке наркотиков является Европа, мы продолжаем прилагать все усилия, для того чтобы выполнить наши моральные и политические обязательства по отношению к международному сообществу.
France and Europe cannot accept that one country, even if it is the most powerful, attempt to regulate world trade by itself by means of decisions that have extraterritorial scope. Франция и Европа не могут согласиться с тем, что одна страна, даже если она самая могущественная, пытается самостоятельно регулировать мировую торговлю посредством решений, распространяющихся за пределы ее территории.
The cost of operations in the various seats, including in regions where virtually no United Nations offices with at least regional competence exist - such as Central and Eastern Europe - should be the subject of comparative analysis. Уровень расходов по операциям в различных районах, в том числе в регионах, где практически нет управлений Организации Объединенных Наций, по крайней мере компетентных в плане региональных реалий - таких, как Центральная и Восточная Европа, - должен быть предметом сравнительного анализа.
We trust that the Members of our Organization will thus allow Africa to hold two successive terms at the head of the United Nations, just as Asia, Europe and Latin America did in the past. Мы полагаем, что члены нашей Организации позволят таким образом Африке в течение двух сроков подряд возглавлять Организацию Объединенных Наций, точно так, как это делали в прошлом Азия, Европа и Латинская Америка.
The Treaty signed in London on 5 May 1949, four years after the end of a war which had torn Europe apart, was a genuine founding act. Договор, подписанный в Лондоне 5 мая 1949 года, т.е. четыре года спустя после окончания войны, в результате которой Европа оказалась расколотой на части, был подлинно учредительным актом.
Recalling the Marshall Plan, which served to rebuild Europe from the ashes of the Second World War, Mr. Jagan argued for a similar enterprise to eradicate poverty, promote good governance and bring development to all peoples. Вспоминая план Маршалла, с помощью которого Европа была восстановлена из пепла после второй мировой войны, г-н Джаган выступал за подобные усилия с целью искоренить бедность, способствовать благому управлению и обеспечить развитие на благо всех народов.
Europe must thus be fully involved in the Balkan region, to prevent it from remaining a source of instability on the threshold of the third millennium. Таким образом, Европа должна в полной мере участвовать в деятельности, касающейся балканского региона, с тем чтобы на пороге третьего тысячелетия он перестал быть источником нестабильности.