| Will you press for Europe and America to eliminate their agricultural subsidies? | Будете ли Вы требовать, чтобы Европа и Америка прекратили свои сельскохозяйственные субсидии? |
| France in particular, but also Europe in general, seems to be in a mood for remembering and repenting. | Франция в частности, да и Европа в целом, похоже, расположены к тому, чтобы вспоминать и раскаиваться. |
| Europe also means prosperity and, for the countries that joined the EU recently or will join shortly, the promise of prosperity. | Европа также означает процветание, а для стран, недавно вступивших в ЕС или скоро вступающих в него - перспективу процветания. |
| Europe is, by definition, culturally diverse, so diversity is the EU's destiny. | Европа, по определению, является культурно-разнообразной страной, и поэтому разнообразие - это судьба Евросоюза. |
| A Europe of Solidarity, Not Only Discipline | Европа не только дисциплины, но и солидарности |
| CAMBRIDGE - As Europe debates whether to maintain its sanctions regime against Russia, the Kremlin's policy of aggression toward Ukraine continues unabated. | КЕМБРИДЖ - В то время, как Европа решает, следует ли ей сохранить свой режим санкций против России, агрессивная политика Кремля по отношению к Украине не ослабевает. |
| Europe urgently needs an economic doctrine that, despite today's deficits, preserves funding for the investments and research that promote growth. | Европа срочно нуждается в экономической доктрине, которая, несмотря на сегодняшний дефицит, сохраняет финансирование инвестиций и исследований, которые способствуют росту. |
| Should Europe Regulate Sovereign Wealth Funds? | Должна ли Европа регулировать государственные инвестиционные фонды? |
| Paradoxically, however, a united Europe is likely to be needed even more in the near future than it was in the past. | Как это ни парадоксально, но объединенная Европа, скорее всего, будет гораздо более необходима в ближайшем будущем, чем в прошлом. |
| Second, one cannot speak of NATO without noting that the Alliance's twin pillars - Europe and the US - are not in great shape. | Во-вторых, невозможно говорить о НАТО, не обращая внимания на то, что два столпа Альянса - Европа и США - находятся не в лучшей форме. |
| If we tackle our common problems together, China and Europe can be instrumental in turning the twenty-first century into a century of hope. | Если мы будем решать наши общие проблемы вместе, Китай и Европа могут помочь превратить 21 век в век надежды. |
| Europe is trapped in a vicious circle: those employed recoil from more flexibility and the risk of losing their jobs. | Европа попала в замкнутый круг: те, кто трудоустроены, испытывают ужас перед большей гибкостью и риском потерять работу. |
| If Europe takes this road, monetary policy could help by assuring the minimal stabilization of cyclical fluctuations, without having to keep nominal interest at too high a level. | Если Европа выберет этот путь, то монетарная политика могла бы оказать содействие, гарантируя минимальную стабилизацию циклических колебаний без необходимости удержания номинальной процентной ставки на чрезмерно высоком уровне. |
| British Prime Minister Tony Blair says that Europe should be a partner, not a servant or a rival, of the US. | Премьер-министр Великобритании Тони Блэр говорит, что Европа должна быть для США партнёром, а не служанкой или конкурентом. |
| China came first, followed by the US, Russia, Japan, and South Korea, whereas Europe was absent. | Первым был назван Китай, за ним США, Россия, Япония и Южная Корея, в то время как Европа в этом списке отсутствовала. |
| The world that Europe has called for is coming closer, and it can fail abysmally without the EU or improve at the margin thanks to it. | Мир, к которому призывала Европа, приближается, и он может потерпеть страшную неудачу без ЕС или крайне улучшиться благодаря ему. |
| Nonetheless, Europe, India, and America are all aware that today's friendship could become tomorrow's alliance if China turns hostile. | Однако, все - Европа, Индия и Америка осознают, что сегодняшняя дружба может стать завтрашним союзом в случае, если Китай будет настроен враждебно. |
| With regard to IT use, Europe has spent a lot of money investing in IT, but often not for productive purposes. | В отношении использования ИТ, Европа потратила много денег, вкладывая инвестиции в ИТ, но часто не в производительных целях. |
| But why does Europe find it so hard to exploit IT for productive purposes? | Но почему Европа считает, что так трудно использовать ИТ в производительных целях? |
| If Mauritius can afford these things, America and Europe - which are several orders of magnitude richer - can, too. | Если Маврикий может позволить себе эти вещи, то Америка и Европа - которые на несколько порядков богаче - также могут. |
| While these countries have now made such a request, the US and Europe appear hesitant to oblige. | И хотя эти страны в настоящее время озвучили такой запрос, США и Европа, кажется, не спешат его удовлетворить. |
| It is easy to forget that little more than 50 years ago, Europe was the world's most violent continent. | Легко забыть тот факт, что чуть более 50 лет назад Европа была самым агрессивным континентом в мире. |
| That Europe can find the will, the means, and the confidence to play that role cannot be taken for granted. | То, что Европа сможет найти волю, средства и уверенность, чтобы сыграть подобную роль, не может восприниматься как должное. |
| Europe and the U.S. didn't really feel enticing because I knew them too well. | Европа и США меня не привлекали, потому что я и так их слишком хорошо знаю. |
| Well, this is exactly where I think Europe fits in. | Что ж, я считаю, что для этого нужна Европа. |