| In the meantime, the US and Europe face a policy dilemma. | В то же время, США и Европа сталкиваются с политической дилеммой. |
| Indeed, a strong and united Europe will also make an important contribution to Russia's sustainable modernization. | В самом деле, сильная и объединенная Европа сделает также важный вклад в устойчивую модернизацию России. |
| So I cannot sit back in silence as Europe stumbles blindly into a new appeasement. | Так что я не могу молча бездействовать, когда Европа слепо идет на новые уступки. |
| Europe cannot afford to be taken in by it. | Европа не может позволить себе попасться на эту удочку. |
| The world and Europe in particular will be watching even more intensely this second round. | Мир, и Европа в особенности, будет наблюдать за вторым туром еще внимательнее, чем за первым. |
| Europe has succeeded in missing this goal for a half-century; now it has no choice but to shoot straight. | Европа преуспела в недостижении этой цели в течение половины столетия; теперь у нее нет выбора, кроме как стрелять метко. |
| It is only the beginning, but Europe must start somewhere. | Это только начало, но Европа должна с чего-то начать. |
| But more openness does not seem to be the direction in which Europe is headed - and that is a serious problem. | Однако повышение открытости уже больше не кажется тем направлением, в котором движется Европа. И это серьёзная проблема. |
| Europe is little better, paralyzed as it is by internal divisions and budget deficits. | Европа не на много лучше, она парализована внутренними разногласиями и бюджетными дефицитами. |
| Europe and other parts of the world are equally divided. | Европа и другие части света точно так же разделены. |
| Most importantly, the Europe itself divides Europeans, as the "national question" arises in each European state. | Важнее всего то, что европейцев разделяет сама Европа, поскольку «национальный вопрос» встает в каждом европейском государстве. |
| Europe is several years ahead of the US in implementing policies intended to mitigate global warming. | Европа на несколько лет опережает США в проведении политики, целью которой является смягчение негативных последствий глобального потепления. |
| Europe simply cannot count on the British, at least for a while. | Европа попросту не может рассчитывать на британцев, по крайней мере, какое-то время. |
| America and Europe can't export their way out of their doldrums. | Америка и Европа не могут экспортировать свои методы из депрессивного состояния. |
| Both monetary and fiscal policies facilitated growth, but Europe did not help much to redress America's external imbalance. | Как монетарная, так и бюджетная политика способствовали экономическому росту, но Европа не сильно помогла исправить внешний дисбаланс Америки. |
| If Europe is "flat," one reason is Sarkozy. | Если Европа находится в застое, одной из причин этого является Саркози. |
| Europe, however, demands greater assimilation and offers a less porous economy and politics. | Европа, однако, требует большей ассимиляции и предлагает менее пористую экономику и политику. |
| But Europe demands assimilation before participation in an economy that immigrants can't get into anyway. | Но Европа требует ассимиляции до участия в экономике, в которую иммигранты не могут войти так или иначе. |
| Moreover, NATO enlargement has meant that Europe itself has still not emerged from the Cold War. | Более того, расширение НАТО означало, что сама Европа все еще не покончила с «холодной войной». |
| Europe and the world are also watching China's handling of domestic human rights issues. | Европа и весь мир также наблюдают за тем, как Китай решает внутренние вопросы, связанные с соблюдением прав человека. |
| Having achieved these goals, Europe now wants to make a positive contribution to world developments. | Достигнув этих целей, Европа сегодня хочет внести позитивный вклад в события, происходящие в мире. |
| Among emerging markets, only Eastern Europe was badly hit. | Среди развивающихся рынков только Восточная Европа подверглась сильному удару. |
| Europe requires institutional changes that are much more fundamental than anything discussed so far. | Европа требует институциональных изменений, которые намного более фундаментальны, чем что-либо обсуждаемое до сих пор. |
| Europe sometimes seems more concerned about is own institutional arrangements and internal affairs than about its global responsibilities. | Европа иногда кажется более озабоченной собственными организационными механизмами и внутренними делами, чем своей глобальной ответственностью. |
| But Europe cannot be built on this democratic deficit. | Но Европа не может быть построена на этом дефиците демократии. |