| It is my opinion that our development does not depend on Europe's remembering us. | Я считаю, что наше развитие не зависит от того, помнит ли Европа об Африке. |
| Like South Africa, the Middle East and Eastern Europe, we are coming to grips with resolving our own apparently insoluble problems. | Как Южная Африка, Ближний Восток и Восточная Европа, мы решительно взялись за урегулирование своих, по всей видимости, неразрешимых проблем. |
| United Europe and the Role of Women, Athens, 1991 | Объединенная Европа и роль женщин, Афины, 1991 год |
| On my time, Europe was something distant, far-off... a dream | В мое время Европа была чем-то далеким, неким... сновидением. |
| We're not as evolved as either Europe or..., in some states, apes. | И мы не такие развитые, как Европа... Или как приматы, в некоторых странах. |
| This is the kind of Europe that is proving increasingly able to serve the objectives of the Charter. | Это та Европа, которая все убедительнее демонстрирует свои возможности служения целям, закрепленным в Уставе. |
| The principles of human rights, justice and equality have always been the lofty ideals that civilized Europe preached and called upon the world to adhere to. | Принципы прав человека, справедливости и равноправия всегда были высокими идеалами, которые исповедовала Европа и к соблюдению которых она призывала весь мир. |
| Should Bosnia and Herzegovina disintegrate, not only the Balkans and Europe, but the whole world, will eventually suffer the bitter after-effects. | Если Босния и Герцеговина распадутся, то не только Балканы и Европа, но и весь мир испытают в конечном счете пагубные последствия. |
| In this context, Europe and Northern America lead the world as the primary receiving areas of net migration. | В этом контексте ведущее положение в мире занимают Европа и Северная Америка, куда направляется основной приток чистой миграции. |
| Where costs may exceed benefits for a single country it remains the case that net benefits for Europe as a whole are positive. | В тех случаях, когда в отдельно взятой стране издержки превышают выгоды, Европа все равно в целом получает чистую выгоду. |
| North America, the Arctic, the Pacific and Central and Eastern Europe | Северная Америка, Арктика, Тихоокеанский регион, Центральная и Восточная Европа |
| Europe (London, June 1998) | Европа (Лондон, июнь 1998 года) |
| Europe is also the largest source of aid to Latin America and the second largest to Asia. | Европа является также крупнейшим источником помощи для стран Латинской Америки и вторым крупнейшим - для азиатских государств. |
| Let us recall that when the Geneva Conventions were written in 1949, Europe had just emerged from war and genocide of unparalleled scale. | Давайте вспомним, что, когда в 1949 году были разработаны Женевские конвенции, Европа лишь недавно освободилась от войны и геноцида беспрецедентных масштабов. |
| Ten years after the Vienna Convention, Europe is dealing with unprecedented problems and consequently with unprecedented roles and tasks. | Спустя десять лет после Венской конвенции Европа столкнулась с беспрецедентными проблемами и, следовательно, с беспрецедентными обязанностями и задачами. |
| We believe that Europe cannot be complete without our countries and our peoples, representing civilizations and historic traditions that are essential to the establishment of a contemporary European identity. | Мы считаем, что Европа не может иметь законченный облик без наших стран и наших народов, представляющих цивилизации и исторические традиции, которые крайне необходимы для становления современной самобытности Европы. |
| This reform aimed at defining strategic directions, taking into account the many political, economic and institutional changes confronting the Europe of today. | Эта реформа была направлена на определение стратегических направлений с учетом многочисленных политических, экономических и институциональных изменений, с которыми сегодня сталкивается Европа. |
| In that case, Germany's surplus means that the rest of Europe is in deficit. | В этом случае активное сальдо Германии означает, что остальная Европа имеет отрицательное сальдо. |
| At the same time, the rest of Europe would export more, GDP would increase, and unemployment would decrease. | В то же время, остальная Европа экспортировала бы больше, ВВП бы увеличился, а безработица бы снизилась. |
| Europe needs energy supplies from Central Asia, and Central Asia needs European investment. | Европа нуждается в поставках энергии из Центральной Азии, а Центральной Азии нужны европейские инвестиции. |
| Europe is not yet as whole and free as was envisioned at the OSCE's Paris summit in 1990. | Европа пока еще не настолько едина и свободна, как это замышлялось на парижском совещании ОБСЕ на высшем уровне, проходившем в 1990 году. |
| Central and Southern Europe (subtotal) | Промежуточный итог, Центральная и Южная Европа |
| Indeed, Europe has not been able to cope with this tragedy in its own house as well as we all hoped it would. | По сути дела, Европа не смогла справиться с этой трагедией в своем собственном доме так хорошо, как мы все надеялись. |
| Europe (western, northern and southern) | Европа (Западная, Северная и Южная) |
| There may be loopholes in some regions such as Europe that may be exploited by drug traffickers. | В некоторых регионах, таких, как Европа, могут быть некоторые лазейки, которые могут использоваться торговцами нарко-тиками. |