This is Europe, what can you point out? |
Это Европа. Какие сможешь показать? |
I don't want to spoil anyone's fun, but it's just not for me, Europe. |
Не хочу никому портить праздник, но Европа не для меня. |
However, though America and Europe are in many ways our competitors, we are nonetheless reliant on their good will. |
Но, хотя США и Европа являются нашими конкурентами, мы зависим от их доброй воли. |
In the '70s - well, beginning in the '60s - Europe did lots of development projects. |
В 70-х, ну ладно, в начале 60-х, Европа осуществляла много проектов для развития. |
For example, some regions of China and India are already facing acid rain problems as severe as those experienced in Europe two decades ago. |
Например, некоторые районы Китая и Индии уже испытывают такие же серьезные проблемы с кислотными дождями, с которыми столкнулась Европа два десятилетия назад. |
There are three main global areas for vehicle manufacture and new vehicle registrations; Japan, United States of America and Europe. |
В мире существуют три основных района автомобилестроения и регистрации новых транспортных средств: Соединенные Штаты Америки, Япония и Европа. |
activation of carriages along the Europe - Asia transport route; |
активизация перевозок по транспортному маршруту Европа - Азия; |
PARIS - In the Western part of Europe - the part that former US Secretary of Defense Donald Rumsfeld maliciously labeled "Old Europe" - almost every government is in deep political trouble. |
ПАРИЖ. В западной части Европы - части, которую бывший министр обороны США Дональд Рамсфелд с подтекстом назвал «Старая Европа» - почти все правительства находятся в глубоком политическом кризисе. |
Whether it is called European Union, United States of Europe, United Europe, or something else, it will also provide for a unitary, simplified system of normative acts that will introduce more transparency and accountability. |
Будет ли оно называться Евросоюз, Соединенные Штаты Европы, Единая Европа или как-то еще, оно также будет предусматривать унитарную, упрощенную систему нормативных актов, с созданием которой появится больше прозрачности и подотчетности. |
If Europe today cannot convince itself that it has a vital interest in its neighbors' future, who will believe in Europe tomorrow? |
Если Европа сегодня не может убедить себя, что ей не безразлично будущее ее соседей, у кого останется вера в Европу завтра? |
And we are sure that the success of Africa today is a success that can be compared with that of Europe. Europe experienced the Hundred-Year Wars and the Thirty-Year War. |
И мы уверены в том, что сегодняшний успех Африки можно сравнить с успехом Европы. Европа пережила Столетнюю войну и Тридцатилетнюю войну. |
In that future, there would no longer be a "Sahara" or even separate countries, but simply a region called the Maghreb which would cooperate with Europe. Europe was continuing to develop, while Morocco and Algeria struggled with minor problems. |
При таком будущем устройстве больше не будет «Сахары» или даже отдельных стран, а будет регион, называемый Магрибом, который будет сотрудничать с Европой. Европа продолжает развиваться, в то время как Марокко и Алжир по-прежнему безуспешно воюют с мелкими проблемами. |
1995: Conference: "Europe and Africa; Defining a new partnership" Organised by the Liaison Committee of Development NGOs in Europe Brussels (Resource person) |
1995 - конференция "Европа и Африка: определение нового партнерства", организованная Комитетом по связям НПО, занимающихся вопросами развития, в Европе, Брюссель (консультант). |
The challenge facing Europe today is not to become resigned to the world as it is, but to seek to improve it based on the values in which Europe believes: freedom, democracy, respect for others, and respect for the rules of peaceful coexistence. |
Стоящий сегодня перед Европой вызов заключается в том, чтобы не мириться со сложившейся в мире ситуацией, а стремиться улучшить ее на основе ценностей, в которые верит Европа: это свобода, демократия, уважение других и соблюдение правил мирного сосуществования. |
The Ministry also took charge of co-ordinating and financing the organization of the one-year long Europe: a common heritage campaign, initiated by the Council of Europe, which lasted from September 1999 to September 2000. |
Министерство также взяло на себя координацию и финансирование кампании "Европа: общее культурное наследие" продолжительностью в один год, проводившейся по инициативе Совета Европы с сентября 1999 года по сентябрь 2000 года. |
Europe had made scientific and cultural advances and plundered the continent's resources in the name of progress, but solely in the interests of its own development. |
Европа добилась успехов в развитии науки и культуры и грабила ресурсы континента во имя прогресса, однако исключительно в интересах своего собственного развития. |
Europe has much to answer for on these matters, and should be made to answer properly and appropriately. |
Европа также в ответе за эти проблемы и должна реагировать соответствующим и надлежащим образом. |
The Pacific accounts for almost one quarter of the surface of the world - an area bigger than Europe and the Middle East combined. |
Тихоокеанский регион занимает почти четверть всей земной поверхности - больше, чем Европа и Ближний Восток вместе взятые. |
It is also important that the United States and Europe work hand in hand to secure the vital Euro-Atlantic link, seeking solutions to questions of strategic importance for all mankind. |
Также важно, чтобы Соединенные Штаты и Европа действовали сообща для обеспечения важной европейско-атлантической смычки, для решения вопросов, имеющих стратегическое значение для всего человечества. |
Ms. Victoria Popescu (Eastern Europe) |
Г-жа Виктория Попеску (Восточная Европа) |
UNAIDS is very concerned that Eastern Europe and Central Asia is the only region of the world where HIV prevalence clearly remains on the rise. |
ЮНЭЙДС крайне обеспокоена тем, что Восточная Европа и Центральная Азия остаются единственным регионом в мире, где распространенность ВИЧ продолжает расти. |
Principles of work with clients in CREDIT EUROPE BANK are based on quality, accuracy, speed of service and full confidentiality of private operations. |
Принципы работы с клиентами в КРЕДИТ ЕВРОПА БАНКЕ основаны на качестве, точности, скорости обслуживания и полной конфиденциальности проводимых операций. |
Europe was reviving, however, as more organized and centralized states began to form in the later Middle Ages after the Renaissance of the 12th century. |
Европа приходила в чувство, более организованные и централизованные государства начали формироваться в поздние Средние века после ренессанса XII века. |
Upon returning from Europe, she visited almost all of Latin America and the United States on her "Limón y Sal" Tour. |
По возвращении в Европа видели практически все Латинская Америка и США с тур Limón y Sal. |
At this point Europe, witnessing an exodus of biblical proportions, could no longer ignore the challenge and the consequences of the crises in its neighboring region. |
На этот момент Европа, свидетель переселения народов в библейских масштабах, больше не могла игнорировать вызов и последствия кризисов в соседнем регионе. |