Английский - русский
Перевод слова Europe
Вариант перевода Европа

Примеры в контексте "Europe - Европа"

Примеры: Europe - Европа
Paper delivered at the international seminar on the Europe of 1992 and Africa, Kinshasa, 5-8 November 1990, 27 pages. Выступление на международном семинаре "Европа 1992 года и Африка", Киншаса, 5-8 ноября 1990 года, 27 стр.
Africa and eastern Europe are also increasingly affected by traffic in psychotropic substances and the diversion of the latter to illicit purposes. Африка и Восточная Европа все чаще сталкиваются также с проблемой незаконного оборота психотропных веществ и их утечки в сферу незаконного использования.
In addition to the important contributions of our Seoul colleagues, statisticians and demographers participated from several countries and from three continents (Europe, Asia and America). Помимо существенного вклада со стороны сеульских коллег, в совещании приняли участие статистики и демографы из целого ряда стран, представляющих три континента (Европа, Азия и Америка).
Let's then imagine what Europe needs to do to confront its most pressing challenges, especially if it were able to do so without the political constraints of 50 years of EU deal-making and ramshackle institution-building. Затем представить, что Европа должна сделать для решения своих самых насущных проблем, особенно если она могла бы сделать это без политических препятствий, вызванных 50 годами заключения сделок в рамках ЕС и обветшалыми европейскими институтами.
NEW YORK - This year's annual meeting of the International Monetary Fund made clear that Europe and the international community remain rudderless when it comes to economic policy. НЬЮ-ЙОРК. После ежегодной встречи Международного валютного фонда в этом году стало понятно, что Европа и международное сообщество остаются без управления, когда дело доходит до экономической политики.
Europe does not increase its influence by berating the US for acting in its national interest; Европа не усилит свое влияние, ругая США за то, что они действуют в своих национальных интересах;
In short, it is good for Americans - and for the world - that old and new Europe are becoming one. Одним словом, для американцев и для всего мира хорошо, что старая и новая Европа становятся единым целым.
Europe could change the course of this development only if it presented itself as a serious player and stood up for its interests on the global stage. Европа сможет изменить ход этого развития только в том случае, если она представит себя как серьезного игрока и встанет на защиту своих интересов на мировой арене.
But Europe is too weak and too divided to be effective globally, with its leaders unwilling to pursue a common policy based on their countries' own strategic interests. Но Европа слишком слаба и разделена, чтобы быть эффективной на глобальном уровне, а ее лидеры не желают проводить единую политику, основанную на стратегических интересах их собственных стран.
Should Europe give up all the advantages of the currency peg just because it makes European exports more expensive? Должна ли Европа отказаться от всех преимуществ привязки валюты только потому, что это делает экспорт из Европы более дорогим?
Today, Europe needs improved capacity to combat terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction, deal with failed or failing states, contend with regional conflicts, and respond to humanitarian crises. Сегодня Европа нуждается в улучшении возможностей по борьбе с терроризмом и распространением оружия массового поражения, урегулированию ситуации в разваливающихся или развалившихся государствах, борьбе с региональными конфликтами и реагированию на гуманитарные кризисы.
Central and Eastern Europe: four countries (Bulgaria, Poland, the Russian Federation, Kazakstan); Центральная и Восточная Европа: четыре страны (Болгария, Польша, Российская Федерация, Казахстан);
Over the past 50 years Europe has lived in a state of tension and confrontation, and has done more than any other continent to put into place the most advanced disarmament, security and confidence-building measures. На протяжении последних 50 лет Европа жила в состоянии напряженности и конфронтации, и она больше, чем любой другой континент, сделала для реализации наиболее радикальных мер в области разоружения, безопасности и укрепления доверия.
The European countries were passing increasingly discriminatory and restrictive legislation against those nationalities and the idea of a Europe for the Europeans was gaining currency. Европейские страны принимают все более дискриминационные и ограничительные законы в отношении этих граждан, и все более популярной становится идея "Европа для европейцев".
In March 2003 the European Commission presented its Communication on "Wider Europe - Neighbourhood: A new framework for relations with our Eastern and Southern Neighbours" outlining the basic principles of the European Neighbourhood Policy. В марте 2003 года Европейская комиссия представила свое Сообщение по теме "Расширенная Европа - соседство: новая основа отношений с нашими восточными и южными соседями", в котором излагаются основные принципы Европейской политики соседства.
Four regional programmes: central and eastern Europe; central Asia; Near and Middle East; and Russian Federation and Belarus. Четыре региональные программы: Центральная и Восточная Европа; Центральная Азия; Ближний и Средний Восток; Россия и Беларусь.
On the long road towards managing globalization and spreading its benefits to all, Europe will remain firmly committed to Africa, and the European Union's privileged partnership with African countries shall continue. В ходе долгого пути, ведущего к управлению глобализацией и распределению ее благ между всеми, Европа будет и впредь привержена делу оказания помощи Африке, и отношения привилегированного партнерства Европейского союза с африканскими странами будут сохраняться.
As was confirmed at the Ouagadougou ministerial conference in November last year, Europe wishes to make the strategic framework provided by the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and the African Union, the heart of its political dialogue with Africa. Как подтвердила Конференция на уровне министров в Уагадугу в ноябре прошлого года, Европа хочет, чтобы стратегические рамки, созданные Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД) и Африканским союзом, легли в основу ее политического диалога с Африкой.
Thirty years after the Helsinki Final Act and the creation of what is now the OSCE, Europe is a new continent, broadly at peace and fully engaged in the development of new cooperative structures. По прошествии 30 лет после подписания Хельсинкского Заключительного акта и создания того, чем сейчас является ОБСЕ, Европа стала новым континентом, живущим в основном в обстановке мира и полностью занятым процессом всемерного развития новых структур сотрудничества.
The Council should also be aware that it is likely to remain there for a long time, as the first package is but the beginning of a longer-term process that both Europe and the United States are committed to supporting. Совет должен также понимать, что, скорее всего, этой проблемой придется заниматься в течение длительного времени, поскольку этот первый пакет представляет собой начало долгосрочного процесса, поддержке которого привержены как Европа, так и Соединенные Штаты.
While Europe is advancing towards the fourth pillar of social protection the efforts in other regions have been focused on improving and amplifying health and social security coverage and decreasing the gaps associated with poverty through the life cycle. В то время как Европа продвигается в направлении внедрения четвертого основного элемента социальной защиты, усилия в других регионах сосредоточены на улучшении и расширении охвата системами здравоохранения и социального обеспечения и уменьшении различий в благосостоянии, связанных с обнищанием по мере завершения жизненного цикла.
The Special Rapporteur notes that although Parliament adopted the law, it requested the Government to draft an integral constitutional law on minorities within six months, under the auspices of the Ministry of Justice and in consultation with the Council of Europe's Venice Commission. Специальный докладчик отмечает, что, хотя парламент принял закон, он просил правительство подготовить сводный конституционный закон о меньшинствах в течение шести месяцев под эгидой министерства юстиции и на основе консультаций с Венецианской комиссией Совета Европа.
For other places, such as Asia and Eastern Europe, CMM has additional socio-economic benefits, and many countries, including China, India, and Ukraine, have made very strong commitments to promote development of their CMM resources. Для других регионов, таких, как Азия и Восточная Европа, ШМ имеет дополнительные социально-экономические выгоды, и многие страны, включая Китай, Индию и Украину, проводят активную политику по содействию вовлечению в разработку их ресурсов ШМ.
Europe (9): Belarus, Bulgaria, Czech Republic, Greece, Hungary, Poland, Sweden and Yugoslavia Европа (9): Беларусь, Болгария, Венгрия, Греция, Польша, Чешская Республика, Швеция и Югославия
Europe (6): Austria, Czech Republic, Malta, Poland, Sweden and Ukraine Европа (6): Австрия, Мальта, Польша, Украина, Чешская Республика и Швеция