In the past 40 years, advanced computers and communications have transformed one part of the world after another - first, the US and Europe, then Japan, Korea, and Taiwan, and most recently, India, China, and Eastern Europe. |
За последние 40 лет развитие компьютерной техники и средств связи преобразило одну часть света за другой - сначала это произошло с США и Европой, затем с Японией, Кореей и Тайванем, а недавно к ним присоединились Индия, Китай и Восточная Европа. |
If Europe - particularly the European Central Bank - were to borrow, and re-lend the proceeds, the costs of servicing Europe's debt would fall, creating room for the kinds of expenditure that would promote growth and employment. |
Если Европа, и в частности ЕЦБ, заняли бы и вновь одолжили доходы, расходы на обслуживание долга в Европе начали бы падать, создавая пространство для тех видов расходов, которые будут способствовать росту и занятости. |
One need only look back and see what Europe was in 1956, when the Rome Treaty was signed, and what it is today, to understand that Europe has a manifest destiny which is inexorably being realized, despite the Euro-sceptics within and outside it. |
Достаточно лишь оглянуться назад и посмотреть, какой была Европа в 1956 году, когда подписывался Римский договор, и какой она стала сегодня, дабы понять, что у нее есть отчетливая судьба, которая ныне неуклонно реализуется, невзирая на всякого рода евроскептиков - своих и чужих. |
Although Yushchenko seems unable to save himself politically, Europe can help both him and Ukraine's democracy. Tymoshenko is prepared to offer Yushchenko a compromise that Europe's leaders should urge him to accept. |
Хотя Ющенко, по-видимому, не способен спасти себя политически, Европа способна помочь и ему, и демократии в Украине. |
FIBA Europe's two continental-wide competitions, the Champions League and the FIBA Europe Cup, also fall under the rankings system. |
Высший турнир ФИБА Европа, Кубок вызова ФИБА, также подпадает под систему рейтинга. |
And Europe, which is right now in the middle of the day, is going really strong with a whole wide variety of languages. |
И Европа, где сейчас полдень, набирает обороты на всевозможных языках. |
Now Blair has no project, and all would-be reformers are most likely downsizing their ambitions. Europe appears to be more stuck than ever. |
Европа, похоже, находится в более затруднительном положении, чем когда-либо. |
After more than 70 years as a top US priority, Europe is beginning to lose its privileged position in the eyes of American policymakers. |
После того как в течение более 70 лет Европа играла приоритетную роль в политике США, сегодня Европа теряет свое привилегированное положение в глазах руководства этой страны. |
As long as Europe is the main consumer of Russia's energy resources, counter-measures that are taken today, would have adverse effect for Russia primarily. |
Поскольку Европа является основным потребителем российских энергоресурсов, то контрмеры, которые сегодня принимаются, будут иметь неблагоприятные последствия прежде всего для самой России. |
BG: And there is this impression that North America and Europe are not really paying attention to these trends. |
Бруно Джуссани: создаётся впечатление, что С.Америка и Европа не очень замечают эти тренды. |
The Virtual Library Eastern Europe is a cooperative project, constantly integrating further contents and other partners in the field of East European Studies. |
Виртуальная Библиотека Восточная Европа является совместным проектом разных институтов, постоянно включающим новую информацию и интегрирующим новых партнеров в области исследований Восточной Европы. |
The New Europe Journal (NEJ) is a Belarusian Internet project that is focused on political, social and cultural issues. |
Журнал «Новая Европа» - ежедневное сетевое издание о политике, обществе, культуре. |
On display is the listing of Liebherr construction cranes available in "Europe". |
Наше предложение по кранам Вы видите в "Европа". |
On 3 March 2010, president Barroso announced Europe 2020, a proposal for a major 10-year strategy aimed at reviving the European economy. |
З марта 2010 года Баррозу объявил о программе «Европа 2020» - стратегии 10-летнего развития Европейской экономики. |
Owing to the high particularity of the products that we are selling, most of our customers come from abroad (Europe, Asia, Africa). |
Учитывая высокую специфичность предлагаемой нами техники, большинство наших покупателей приходят из заграницы (Европа, Азия, Африка). |
The world's history has been strongly influenced by Europe's own, so much so that today many European languages can be found just about everywhere. |
Европа настолько сильно повлияла на мировую историю, что сегодня многие европейские языки встречаются и на других континентах. |
Young Europe (Italian: Giovine Europa) was an international association formed in 1834 by Giuseppe Mazzini on the model of Young Italy. |
Молодая Европа - межевропейская ассоциация, сформировавшаяся в 1834 году на базе «Молодой Италии» Джузеппе Мадзини. |
Europe should lead by example - offering the world the benefit of its deep experience of financial diplomacy and volunteering to take the first steps forward. |
Европа должна подать пример другим странам, предложив миру свой богатый опыт финансовой дипломатии и добровольно сделав первый шаг вперед. |
Only by enlarging the scope of EU decision-making, backed by the commitment of equally responsible partners, can Europe meet the shared challenges of a common future. |
Только расширяя границы принятия решений в ЕС, заручившись обязательством одинаково ответственных партнеров, Европа может принять общие вызовы ощего будущего. |
But Greece is just holding a gun to its own head - and Europe does not need to care very much if it pulls the trigger. |
Но Греция лишь держит пистолет у своей собственной головы, а Европа не будет беспокоиться даже если она выстрелит. |
The second big global risk comes from Europe, where Germany's strong performance is coinciding with a debt crisis on the European Union's periphery. |
Второй глобальный риск порождает Европа, где очень сильные экономические показатели Германии совпали с долговыми кризисами в периферийных странах Европейского Союза. |
An economic shift also needs to be carried out by Europe and Japan: a shift from deflation to reflation. |
Европа и Япония также должны осуществить экономический сдвиг: сдвиг от дефляции к рефляции. |
Given the global gas surplus, Europe is in a position to tell Russia in no uncertain terms that its corrupt practices are no longer acceptable. |
Учитывая глобальный избыток газа, Европа может прямо сказать России, что ее коррупция уже не приемлема. |
But the perspective was surely different in 1989, when Europe wore a rather gloomy face. |
Но всего двадцать лет назад Европа казалась еще такой безнадежно разъединенной. |
Europe has the largest opiate market in economic terms, and although use appears to be stable in many Western European countries, increases have been reported in Eastern Europe. |
Европа представляет собой крупнейший в экономическом отношении рынок опиатов, и хотя во многих западноевропейских странах потребление опиатов остается стабильным, в Восточной Европе отмечается рост потребления этих наркотиков. |