It is not about to be replaced by the euro or the yen, given that both Europe and Japan have serious economic problems of their own. |
Его не собираются заменить ни евро, ни иена, так как и Европа, и Япония имеют свои собственные экономические проблемы. |
The ECB should be preparing Europeans for what many of its own officials admit in private: Europe has not "de-coupled" from the US. |
ЕЦБ должен готовить европейцев к тому, что многие из его собственных чиновников признают в частном порядке: Европа не "отмежевалась" от США. |
So, is Europe chasing its tail? |
Получается, что Европа гоняется за собственным хвостом? |
But the critics have been right about one thing: unless the structure of the eurozone is reformed, and austerity reversed, Europe will not recover. |
Но критики были правы в одном: если структура еврозоны не будет реформирована, и жестокая политика изменена, Европа не восстановится. |
So why is Europe proposing to accept a paltry 20,000-40,000 people annually for resettlement? |
Так почему же Европа предлагает принять на переселение всего лишь 20000 - 40000 человек ежегодно? |
For its part, Europe needs to mount a charm offensive to persuade Putin and Medvedev that Russia's real interest is in improving bilateral relations. |
Со своей стороны Европа должна провести наступление очарованием, чтобы убедить Путина и Медведева в том, что реальный интерес России заключается в улучшении двусторонних отношений. |
Europe in 2013 will continue to need the pressure from the crisis in order to find a way to overcome it once and for all. |
Европа в 2013 году по-прежнему будет нуждаться в давлении со стороны кризиса, чтобы найти способ преодолеть его раз и навсегда. |
With all of the rules pointing toward recession, how can Europe boost recovery? |
Если все эти критерии указывают на приближение рецессии, то как может Европа добиться восстановления экономики? |
Just as Europe seemed finally to be escaping the euro crisis, refugees, especially from Syria, began flooding in. |
Лишь только показалось, что Европа, наконец, вышла из кризиса евро, в неё начали стекаться беженцы, особенно из Сирии. |
Greeks turned against Germans; and, as more countries have faced fiscal hardship, Europe has turned against itself. |
Греки отвернулись от немцев; и, поскольку все больше стран столкнулись с финансовыми трудностями, Европа отвернулась от самой себя. |
Normally, crisis brings the legitimacy needed for dramatic moves, but Europe is not in crisis; hence the slow pace of progress. |
Обычно, кризис приносит с собой законодательство, необходимое для осуществления радикальных изменений, но Европа не находится в состоянии кризиса; отсюда медленные темпы прогресса. |
We need a Europe that is more concrete, less rhetorical, and better suited to the current global economy. |
Нам нужна Европа, которая является более конкретной, менее риторической и которая лучше подходит для современной мировой экономики. |
America and Europe will keep their high living standards only by basing their competitiveness on advanced skills, cutting-edge technologies, and modern infrastructure. |
Америка и Европа смогут сохранить свои высокие стандарты жизни, только если их конкурентоспособность будет основана на передовых навыках, новейших технологиях и современной инфраструктуре. |
Saddam is, thus, doomed and it does not matter whether Europe cooperates with the US or not. |
Саддам, таким образом, обречен, и не имеет значения, будет Европа сотрудничать с США или нет. |
He thinks that Europe is in peril of being "Islamized." |
Он считает, что Европа находится под угрозой «исламизации». |
Europe cannot afford to waste valuable human capital at a time when China and India are on the rise and its own population is aging. |
Европа не может позволить себе не использовать ценный человеческий капитал в то время, как Китай и Индия растут, а ее собственное население стареет. |
On that count, Asia tends to be a status quo continent, while Europe is a revisionist one. |
В этом отношении Азия склонна быть континентом, поддерживающим статус-кво, в то время как Европа является ревизионистским континентом. |
Eastern Europe's 25 Years of Transition |
Восточная Европа: 25 лет переходного процесса |
Europe must accept the Central and Eastern European candidate countries into the Union, and must do so now. |
Европа должна принять страны-кандидаты из Центральной и Восточной Европы в состав Евросоюза, и она должна сделать это сейчас. |
Joschka Fischer's Federal Europe and Its Enemies |
Федеральная Европа Йошки Фишера и ее враги |
DUBLIN - Europe is grappling with great challenges - too great for any one country to address. |
ДУБЛИН- Европа борется с большими проблемами - слишком большими, чтобы какая-либо страна могла решить их в одиночку. |
Missiles, Oil, and Europe Re-Divided |
Ракеты, нефть и вновь разделенная Европа |
One Europe to seal the definitive unwinding of the 20 th century: its wars, divisions and tragedy. |
Единая Европа, которая окончательно и бесповоротно остановит невзгоды 20-го столетия: его войны, разделы и трагедию. |
My dear fellow citizens, I have the honor to inform you that your cinema "New Europe" will begin to work again. |
Мои дорогие сограждане, я имею честь сообщить Вам то ваше кино "Новая Европа" будет начинать работать снова. |
Argentina's economic position today, indeed, would be vastly different if America and Europe opened their markets to its agricultural goods. |
Действительно, экономическое положение Аргентины сегодня было бы совершенно иным, если бы Америка и Европа открыли свои рынки для ее сельскохозяйственной продукции. |