| My final guideline for policy is that Europe is not and will not become a superpower or super-state. | Моя последняя политическая рекомендация заключается в том, что Европа не является и никогда не станет супердержавой или супергосударством. |
| The return of geopolitics means that the fundamental choice facing Europe in the twenty-first century will be between self-determination and external domination. | Возвращение геополитики означает, что фундаментальный выбор, с которым сталкивается Европа в двадцать первом веке, будет стоять между самоопределением и внешним господством. |
| As Europe charts its economic course for the next decade, its leaders must ensure that digital transformation forms the foundation of their strategy. | В то время как Европа выводит график своего экономического курса на следующее десятилетие, ее лидеры должны убедиться, что цифровое преобразование составляет основу их стратегии. |
| The goods that Europe exports include machinery, chemicals, and a variety of other products that consumers do not buy directly. | Товары, которые Европа экспортирует, включают машинное и станочное оборудование, химическую продукцию и большое разнообразие другой продукции, которую потребители не покупают непосредственно. |
| Addressing these challenges will require broad international cooperation, with China, the US, and Europe each playing an important role. | Борьба с этими транснациональными проблемами требует тесного международного сотрудничества, в котором и Китай, и США, и Европа играют важную роль. |
| A new Franco-German axis that makes France more competitive is just what Europe needs. | Новая франко-немецкая оь, которая сделает Францию более конкурентоспособной, - это как раз то, в чем нуждается Европа. |
| One Europe with more jobs, freer competition and simpler and better rules for the benefit of companies, consumers and workers. | Единая Европа с увеличившимся количеством рабочих мест, более свободной конкуренцией и упрощенными и улучшенными правилами, приносящими выгоду компаниям, потребителям и рабочим. |
| Europe has lost its implicit claim to be the best source of serious people with the experience needed to run the international monetary system. | Европа больше не имеет безоговорочных претензий на то, что она является самым лучшим поставщиком серьезных людей с опытом, необходимым для управления международной финансовой системой. |
| Asia's challenges are graver than those facing Europe, which embodies comprehensive development more than any other part of the world. | Проблемы Азии являются более серьезными, чем те, с которыми сталкивается Европа, которая воплощает в себе всестороннее развитие больше, чем любая другая часть мира. |
| While Sarkozy claims that Europe is his priority, his methods seem to contradict his intentions. | Хотя Саркози и заявляет, что Европа является для него приоритетом, создаётся впечатление, что его методы противоречат его намерениям. |
| In reality, however, there has been a widespread misperception that somehow "Europe" protects small depositors. | В действительности же, однако, было широко распространено заблуждение о том, что «Европа», так или иначе, защищает мелких вкладчиков. |
| The widespread misconception that Europe is massively dependent on Russian oil and gas explains its frequent appeasement. | Широко распространенное неверное представление о том, что Европа в широких масштабах зависит от российской нефти и газа, объясняет ее частое умиротворение. |
| Although Europe is roughly the same economic size as the US, it has far fewer winning corporate teams. | Хотя Европа имеет приблизительно такой же экономический размер, как Соединенные Штаты Америки, в Европе гораздо меньше выигрывающих корпоративных команд. |
| The International Space Station is an international collaborative project involving Canada, Europe (ESA), Japan, Russian Federation and United States. | Международная космическая станция является совместным международным проектом, в котором принимают участие Канада, Европа (ЕКА), Япония, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки. |
| Europe to Beijing: Gender in Development Trust Fund | Целевой фонд "Европа - Пекин: участие женщин в процессе развития" |
| We want a Europe without political or other divisions, for their consequences would be the same. | Нам нужна Европа, которая не была бы разделена по политическим или иным признакам, поскольку последствия такого раздела были бы все теми же. |
| Overall, Europe and Oceania were the regions where most States had developed guidelines for either mutual legal assistance or extradition or both. | В целом Европа и Океания являются регионами, где большинство государств разработали руководящие принципы либо относительно оказания взаимной юридической помощи или выдачи, либо по обоим вопросам. |
| Finance assistants (Africa, Europe, Latin America) | Помощники по финансовым вопросам (Африка, Европа, Латинская Америка) |
| Europe will not be fully secure unless Estonia, Latvia and Lithuania are each secure. | Европа не будет в полной безопасности, если не будет обеспечена безопасность Латвии, Литвы и Эстонии по отдельности. |
| The wayward Kuchma is far more deserving of Europe imposing safeguards to ensure his good behavior. | Ставший на скользкую дорожку Кучма в значительно большей степени засуживает, чтобы Европа предприняла меры, которые будут гарантировать его хорошее поведение. |
| The entry for Azerbaijan should read Europe | В графе, относящейся к Азербайджану, следует читать «Европа» |
| Although this deterioration seems moderate on a European scale, the damage is severe in certain regions such as Central and Eastern Europe. | Хотя это ухудшение представляется умеренным по европейским масштабам, тем не менее в некоторых регионах, таких как Центральная и Восточная Европа, ущерб является серьезным. |
| For the 10 years to 1996 the top three source areas were Asia, Europe and the Pacific. | В течение десяти лет вплоть до 1996 года основными тремя регионами, из которых прибывали иммигранты, были Азия, Европа и район Тихого океана. |
| B. A Wider Europe - Needs, Challenges and Structure | В. "Большая Европа" - потребности, вызовы и структура |
| Europe - Direct cost: $343,000 | Европа - прямые расходы: 343000 долл. США |