Due to the anticipated increased use of new technologies and emerging trends in census-taking, a third revision to the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses should be prepared. |
С учетом ожидаемого расширения масштабов использования новых технологий и возникновения новых тенденций в области переписей следует организовать проведение третьей редакции публикации под названием «Принципы и рекомендации Организации Объединенных Наций в отношении переписей населения и жилищного фонда». |
For example, the TBFRA has shown that some new demands for the FRA information (carbon flow and sequestration, biological diversity, NWGS, etc) are emerging or increasing. |
Например, ОЛРУБЗ говорит о появлении или расширении некоторых новых потребностей в информации ОЛР (поток и секвестрация углерода, биологическое разнообразие, НДЛТУ и т.д.). |
Turkmenistan believes that this 10-country organization, emerging at such an important time, will open up additional possibilities for the newly independent States to the south of the former Union of Soviet Socialist Republics. |
Туркменистан исходит из того, что эта Организация десяти стран, вступающая в важный период своего существования, открывает дополнительные возможности для новых независимых государств, возникших на юге бывшего СССР. |
Rather, what is called for is the reactivation of negotiations based on the dynamic processes generated by the downward spiral of the nuclear arms race, as well as by emerging new attitudes and revised policies towards a wide range of disarmament issues. |
Нам же требуется возобновить активные переговоры на основе динамичных процессов, порожденных свертыванием спирали гонки ядерных вооружений, а также появлением новых подходов и пересмотренных стратегий в отношении широкого круга разоруженческих проблем. |
The international community has been slow to accept, and even slower to understand, the complexities and the scope of the emerging new democracies and the emancipation of old and new nations. |
Международное сообщество медлило с признанием и даже в еще большей степени с пониманием сложностей и масштабов процессов зарождения и эволюции старых и новых государств. |
In adopting resolution 47/68, the General Assembly recognized, as noted in the preamble to the resolution, that the principles would require future revision in view of emerging nuclear power applications and evolving international recommendations on radiological protection. |
В преамбуле этой резолюции Генеральная Ассамблея признала, что в будущем этот свод принципов потребует пересмотра ввиду появления новых видов применения ядерной энергии и международных рекомендаций по радиологической защите. |
For example, there could be an advance agenda covering a period of two to three years, including a dedicated item for addressing new and emerging issues. |
Например, можно сформировать перспективную повестку дня на предстоящий двух-трехлетний период, в которую, в частности, будет включен специальный пункт, касающийся рассмотрения новых и еще только намечающихся проблем. |
In 2008-2009, the highest number yet of MDR-TB cases were reported to WHO, with an estimated half a million new MDR-TB cases emerging annually. |
В 2008-2009 годах ВОЗ зарегистрировала самые высокие показатели заражения МЛУ-ТБ: ежегодное оценочное число новых случаев МЛУ-ТБ составило полмиллиона. |
Support for new or emerging hardware standards sometimes lags several years behind that of more mainstream operating systems as priority is generally given to ensuring that the system itself runs stably, rather than supporting all available peripherals. |
Поддержка новых стандартов и оборудования иногда отстает на несколько лет по сравнению с более распространёнными операционными системами, так как приоритет отдается стабильности системы, а не поддержке всех доступных периферийных устройств. |
Another challenge is that new types of users are emerging with powerful computers and a growing range of mobile devices at their disposal; |
Еще одна проблема связана с возникновением новых категорий пользователей, располагающих мощной компьютерной техникой и все более широким спектром мобильных устройств связи; |
Western-style schools started emerging during the Korean Empire |
Отправь Мирыка в одну из новых школ. |
Well carried out Joint Reviews provide a truly nationally-led forum for sharing information, achievements, shortfalls, challenges and emerging issues, and assessing how well efforts and spending are aligned in meeting the goals of the national AIDS strategy. |
Правильное проведение обзорного анализа обеспечивает подлинный форум под руководством самой страны для обмена информацией о достижениях, недостатках, задачах и новых проблемах, а также для оценки того, в какой мере усилия и затраты отвечают целям национальной стратегии по СПИДу. |
The air conditioning and refrigeration industry is being called upon to provide comfort and cooling to a rapidly growing population, extend cooling to emerging regions at an affordable cost, and deliver safe and fresh food to the world community. |
Отрасль, занимающаяся системами кондиционирования и охлаждения, призвана обеспечивать комфорт в области холода для быстрорастущего населения, доводить возможности холодопроизводства до новых регионов по доступным ценам и снабжать мировое сообщество безопасными и свежими продуктами питания. |
But that is expected to change: as one of the world's emerging economic giants, Brazil is considered a prize market for processed potato snacks. |
Но ситуация должна измениться: являющаяся одним из новых экономических гигантов мира Бразилия считается также чрезвычайно привлекательным рынком для продуктов из переработанного картофеля, в частности снэк-фуда. |
Klebsiella pneumoniae carbapenemase (KPC)-producing bacteria are a group of emerging highly drug-resistant Gram-negative bacilli causing infections associated with significant morbidity and mortality whose incidence is rapidly increasing in a variety of clinical settings around the world. |
Klebsiella pneumoniae Бактерии - продуценты карбапенемаз Klebsiella pneumoniae (KPC) представляют собой группу новых грамотрицательных палочек с высокой лекарственной устойчивостью, являющихся возбудителями инфекций, ассоциируемых со значительной заболеваемостью и смертностью, частота возникновения которых быстро растет в различных клинических условиях по всему миру. |
We make it possible for enterprise executives and IT management across the globe to seize future opportunities and enhance profitability by powering your network for mission-critical, high-bandwidth and emerging applications. |
Нами были созданы условия для руководителей предприятий и ИТ-специалистов во всем мире для овладения будущими возможностями и повышения прибыльности за счет увеличения мощности сети с помощью критически важных, новых приложений с высокой пропускной способностью. |
There have been 30 novel emerging communicable diseases that begin in animals that have jumped species in the last 30 years. |
К сожалению, это только начало. 30 новых инфекционных заболеваний передались людям от животных за 30 лет. |
CIOMS considers that efforts should be made to promote and strengthen the continuing development of national and international capacities for ethical analysis of current and emerging changes in health care affecting individuals and populations. |
Совет международных научных медицинских организаций считает, что следует предпринимать усилия для поощрения и укрепления процесса неуклонного развития национального и международного потенциала, обеспечивающего этический анализ текущих и новых изменений в медицинской сфере, затрагивающих отдельных людей и население в целом. |
Similarly, after a temporary weakening caused by the Brazilian crisis, equity prices have rebounded in most cases, with some emerging equity markets having returned to price levels close to their all-time highs. |
То же самое можно сказать и о ценах на акции: после временного падения, вызванного кризисом в Бразилии, они в большинстве случаев восстановились, а на некоторых новых фондовых рынках вернулись к уровням, близким к рекордным. |
However, it is essential that legislation now be put in place for a free trade union movement to emerge in tandem with future restarting of the economy, and that emerging independent trade and professional organizations receive all possible support. |
Вместе с тем сегодня необходимо разработать законодательство, которое создаст предпосылки для возникновения свободного профсоюзного движения в условиях будущего возрождения экономики, а также будет всячески способствовать формированию новых независимых профессиональных союзов и организаций. |
There have recently been moves to set up new armed groups, known as emerging criminal gangs, to control the drug traffic and engage in other criminal and extortionate activities, taking advantage of the problems which Colombia's difficult topography and corruption pose. |
Недавно были предприняты попытки создать новые вооруженные группировки, получившие название "новых преступных банд", которые стремятся контролировать торговый оборот наркотиков и совершать другие преступные или вымогательские действия, используя затруднения, связанные со сложным топографическим рельефом Колумбии и коррупцией. |
The subgroup aimed at providing technical and economical information for modelling purposes on emerging or improved technologies and abatement techniques of NOx, SO2, particulate matter and greenhouse gases for LCPs exceeding 500 MWth up to 2030. |
Целью подгруппы являлся сбор технической и экономической информации с целью разработки рассчитанных вплоть до 2030 года моделей в отношении новых или усовершенствованных технологий по борьбе с выбросами NOx, SO2, твердых частиц и парниковых газов для КУС, мощность которых превышает 500 МВт.э. |
The external advisory board, established at the beginning of RCF Africa II in order to provide policy guidance and ensure that the programme remained "closely grounded in African priorities and emerging realities", met infrequently and was under-utilized. |
Внешний консультативный совет, учрежденный на начальном этапе осуществления РПРС «Африка-II» в целях вынесения рекомендаций по вопросам политики и обеспечения того, чтобы программа «осуществлялась с учетом приоритетов африканских стран и новых реалий», проводил свои заседания на нерегулярной основе и использовался в недостаточной степени. |
Expressing concern about the continued vulnerability of the landlocked developing countries to the impact of global economic crises and to new and emerging challenges, |
выражая озабоченность в связи с сохраняющейся уязвимостью не имеющих выхода к морю развивающихся стран к воздействию глобальных экономических кризисов и новых и возникающих задач, |
Following the committee's consideration of the two new nominated emerging policy issues, the President introduced a conference room paper that set out two draft decisions: one on endocrine-disrupting chemicals, and the other on environmentally persistent pharmaceutical pollutants. |
После рассмотрения Комитетом двух новых предлагаемых возникающих вопросов политики Председатель представил документ зала заседаний с изложением двух проектов решений: одного по химическим веществам, вызывающим нарушение работы эндокринной системы; а другого - по экологически стойким фармацевтическим загрязнителям. |