Примеры в контексте "Emerging - Новых"

Примеры: Emerging - Новых
(a) Strengthened capacity of Latin American and Caribbean countries to adopt new approaches and address emerging issues regarding development planning at both the national and subnational levels, results-based budgeting and public administration а) Расширение возможностей стран Латинской Америки и Карибского бассейна в плане принятия новых подходов и решения назревающих проблем в области планирования развития на национальном и субнациональном уровнях, ориентированного на результаты бюджетирования и государственного управления
(a) Gather initial data on the impact of new and emerging funding mechanisms on forest financing, building on the current census of all known funding, both existing and pledged; а) сбор исходных данных о влиянии новых и возникающих механизмов финансирования лесного хозяйства, по данным текущей переписи всех имеющихся источников финансирования, с учетом как полученных, так и объявленных взносов;
The objective of the Conference is to secure renewed political commitment for sustainable development, assess the progress to date and the remaining gaps in the implementation of the outcomes of the major summits on sustainable development, and address new and emerging challenges. Цель Конференции заключается в возобновлении политической приверженности устойчивому развитию, оценке достигнутого к настоящему времени прогресса и сохраняющихся проблем в деле претворения в жизнь итогов основных встреч на высшем уровне по устойчивому развитию и рассмотрении новых и назревающих проблем.
The new memorandum of understanding clarifies the delineation of responsibilities in traditional areas of collaboration such as refugee camps, and modalities of collaboration in new, emerging areas of collaboration such as new forms and areas of food assistance - cash/vouchers, urban settings, etc. Новый меморандум о взаимопонимании уточняет разграничение обязанностей в традиционных областях сотрудничества, таких как лагеря беженцев, и методы взаимодействия в новых, формирующихся областях сотрудничества, таких как новые формы и области продовольственной помощи - наличные средства/ваучеры, городские условия и т.д.
The Conference must therefore address these new realities including by manifesting the resolve to address roots causes, and find meaningful and lasting solutions to persistent problems, as well as those which are new and emerging; С учетом новых реалий участники Конференции должны заявить о своей решимости добиваться устранения коренных причин как старых, так и новых и потенциальных проблем и найти эффективные и долгосрочные решения таких проблем;
A multi-pronged approach will help to keep the activities of criminal organizations in check. Such an approach will include appropriate legislation, effective criminal justice, sensitization of the population, training of criminal justice personnel and continued research to identify emerging threats posed by crime. Для того чтобы сдерживать деятельность преступных организаций, необходим комплексный подход, включающий соответствующее законодательство, эффективную систему уголовного правосудия, привлечение внимания населения, подготовку сотрудников системы уголовного правосудия и постоянные исследования для выявления новых угроз, создаваемых преступностью.
The term "discrimination in all its forms" clearly obligates the State party to be vigilant in condemning all forms of discrimination, including forms that are not explicitly mentioned in the Convention or that may be emerging. Термин «дискриминация во всех ее формах» явным образом налагает на государства-участники обязательство проявлять бдительность в плане осуждения всех форм дискриминации, в том числе форм, явно не оговоренных в Конвенции, или возможных новых форм дискриминации.
Voluntary contributions to the activities of UNODC were provided by governments, including major, emerging and national donors; United Nations agencies; United Nations multi-donor trust funds; intergovernmental organizations, including international financial institutions; and private donors, including private sector entities and foundations. Добровольные взносы на деятельность ЮНОДК предоставляли правительства, включая основных, новых и национальных доноров; учреждения системы Организации Объединенных Наций; многосторонние целевые фонды Организации Объединенных Наций; межправительственные организации, включая международные финансовые учреждения; а также частные доноры, в том числе частные организации и фонды.
To respond to the request from the CMP and to the emerging needs of project participants, the Board revised its procedures for registration and issuance and its procedures for review of requests for registration and issuance. С учетом просьбы со стороны КС/СС и новых потребностей участников проекта Совет пересмотрел свои процедуры регистрации и ввода в обращение и свои процедуры рассмотрения заявлений о регистрации и вводе в обращение.
Special attention is paid to promoting multi-year programming with traditional donors through longer term partnership and framework agreements, but also to widening the circle of donor countries and extending the donor base by attracting new emerging donor countries and donors from the private sector. Особое внимание уделяется поощрению многолетнего программирования с традиционными донорами на основе более долгосрочных партнерских и рамочных соглашений, а также расширению круга стран-доноров и укреплению донорской базы на основе привлечения новых стран-доноров и доноров из частного сектора.
(a) Undertaking normative and analytical research on emerging issues and innovative solutions to develop policy recommendations and undertaking action research and analysis to develop replicable models; а) проведение нормативных и аналитических исследований новых вопросов и новаторских решений для разработки политических рекомендаций и проведение практических исследований и анализа в целях подготовки воспроизводимых моделей;
(c) To promote public sector institutional capacity-building efforts in view of the contribution of such efforts to addressing emerging issues and conflict, developing regional cooperation and coordination in that area; с) содействовать усилиям по укреплению государственных учреждений ввиду той роли, которую эти усилия играют в решении новых вопросов и ликвидации конфликтов, развитии регионального сотрудничества и координации в этой области;
(a) Discuss the application of the Organized Crime Convention in preventing and combating emerging forms of crime, including international cooperation using the Convention as a legal basis; а) обсудить вопрос о применении Конвенции об организованной преступности для предупреждения и пресечения новых форм преступности, включая использование Конвенции в качестве правовой основы для международного сотрудничества;
(b) Urge States parties to strengthen their legal frameworks to prevent and combat emerging forms of crime in a manner consistent with international instruments, such as the Convention, and consider making those offences serious crimes under domestic law; Ь) настоятельно призвать государства-участники укреплять свою законодательную систему в целях предупреждения и пресечения новых форм преступности в соответствии с международными документами, такими, как Конвенция, и рассмотреть вопрос о признании этих противоправных деяний серьезными преступлениями согласно внутреннему законодательству;
The lessons learned from our experiences - for example, from area-based development in Ukraine, from development of the emerging regions in Ethiopia; and from decentralization and local development in Cambodia - suggest that the progress takes time and is incremental and often unpredictable. Уроки, полученные благодаря нашему опыту - например, опыту зонального развития в Украине и развития «новых» регионов в Эфиопии; и опыту децентрализации и местного развития в Камбодже, - позволяют предположить, что прогресс требует времени, является поэтапным и часто непредсказуемым.
A number of speakers referred to emerging areas of crime such as environmental crime and trafficking in cultural property, and welcomed the opportunity to hold a thematic debate on trafficking in cultural property during the upcoming session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. Ряд выступавших остановились на новых видах преступности, таких как экологические преступления и незаконный оборот культурных ценностей, и приветствовали возможность проведения тематической дискуссии о незаконном обороте культурных ценностей в ходе предстоящей сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
(e) Launching of strategies and tools for new recruitment, individual performance management, and capacity development to identify new and emerging talent, and further strengthen human resources across the organization; внедрение новых стратегий и инструментов набора персонала, оценки результативности служебной деятельности каждого сотрудника и наращивания потенциала, призванных обеспечить выявление новых талантливых сотрудников и дальнейшее развитие людских ресурсов во всей организации;
Short- and medium-term training should be organized within the United Nations framework for South-South cooperation for emerging oil and gas producers in specific areas of hydrocarbon management to strengthen their legal and contractual capacities. в рамках форумов Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества Юг-Юг для новых производителей углеводородного сырья необходимо организовать кратко- и среднесрочную подготовку по конкретным вопросам управления нефтегазовой отраслью для укрепления их потенциала в правовой и переговорной областях;
There were signs that the markets were adapting to the new environment and also that new PPP models were emerging with the prospects of a sustainable recovery. е) налицо признаки адаптации рынков к новым условиям, а также появления новых моделей ПГЧС с перспективой устойчивого оживления.
(a) Set a vision for the next 10 years and beyond to address the remaining issues from existing activities and to meet emerging challenges with the aim of delivering a sustainable optimal long-term balance between the effects of air pollution, climate change and biodiversity; а) будет определено видение ее реализации на ближайшие 10 лет и далее для решения оставшихся и новых возникающих проблем с целью обеспечения устойчивой оптимальной и долгосрочной сбалансированности между загрязнением воздуха, изменением климата и биоразнообразием;
The purpose of the Advisory Expert Group is to assist the Working Group in carrying out its work programme within the context of developing the elements of the implementation programme of the SNA and taking forward issues in the research agenda of the SNA and newly emerging research issues. Цель Консультативной группы экспертов состоит в оказании Рабочей группе помощи в выполнении ее программы работы по разработке элементов программы применения СНС и в содействии решению вопросов, относящихся к программе исследований в контексте СНС, и новых вопросов, требующих изучения.
(a) Set a vision for the next 10 years and beyond to address remaining issues and emerging challenges; а) будет определено видение ее реализации на ближайшие 10 лет и далее с целью решения оставшихся проблем и новых возникающих проблем;
This would aim to enable greater readiness and more effective support for joint programming processes in response to emerging priority needs of programme countries, including for increased policy, strategic and normative services; Это позволит повысить готовность оказывать более эффективную помощь в составлении совместных программ в целях удовлетворения новых приоритетных потребностей программных стран, в том числе более широких потребностей в услугах по разработке соответствующей политики, стратегий и нормативных процедур;
These advisers are responsible for the major areas of the Fund's investments, including global asset allocation, the global fixed income portfolio and equity portfolios for North America, developed and emerging Europe, Latin America, the Middle East and Africa. Эти консультанты отвечают за основные блоки инвестиций Фонда, включая распределение глобальных активов, глобальный портфель инвестиций с фиксированной доходностью и портфели инвестиций в акционерный капитал Северной Америки, развивающихся стран, новых европейских государств, Латинской Америки, Ближнего Востока и Африки.
Recognize that the question of a Framework Convention on Transport, Environment and Health has not yet been resolved and that further exploratory work should be considered, for example, in the light of newly emerging issues; признаем, что вопрос о Рамочной конвенции по транспорту, окружающей среде и охране здоровья остается нерешенным и что необходимо его дальнейшее рассмотрение, например в свете появляющихся новых обстоятельств;