Примеры в контексте "Emerging - Новых"

Примеры: Emerging - Новых
The need to address a number of emerging development challenges such as energy security in the context of climate change constraints, or food security, is an important factor in the renewed interest in the interface between industrial and innovation policies. Необходимость преодоления ряда новых вызовов в области развития, таких как обеспечение энергетической безопасности в рамках ограничений, связанных с изменением климата, или продовольственной безопасности, является важным фактором, способствующим возобновлению интереса к взаимодействию между промышленной и инновационной политикой.
As discussed during the first Ad Hoc Expert Meeting on Consumer Protection, there are two main emerging issues in the field of consumer protection not covered in the current Guidelines: e-commerce and financial services. ЗЗ. Как отмечалось на первом Специальном совещании экспертов по защите интересов потребителей, в сфере защиты прав потребителей появились два новых направления, которые не отражены в существующих руководящих принципах - электронная торговля и финансовые услуги.
The 2014/15 budget proposal includes a net reduction of 77 posts and positions, while 122 posts will be redeployed and 42 posts reassigned to meet emerging priorities. Предлагаемый бюджет на 2014/15 год предусматривает чистое сокращение 77 штатных и временных должностей, перевод в другие подразделения 122 штатных должностей и перепрофилирование 42 должностей для решения новых приоритетных задач.
Another set of resolutions provided further guidance on emerging questions for democracy, such as the role of social media in enhancing citizen engagement and how to strengthen citizenship in ethnically or linguistically diverse societies. Другой ряд резолюций содержит дополнительные указания в отношении таких новых вопросов укрепления демократии, как роль социальных средств информации в расширении гражданской активности, а также в отношении путей укрепления гражданского единства в этнически или лингвистически разрозненном обществе.
A focus on disability, in terms of developmental and societal outcomes within the framework of the current and emerging international development agendas, calls for improved normative and operational linkages. Акцент на инвалидность с точки зрения результатов развития и укрепления общества в рамках существующих и новых международных повесток дня в области развития требует укрепления нормативных и оперативных связей.
In order to continue this positive trend of recent years, UNIDO efforts aim at consolidating innovative and diversified sources of financing, including through additional contributions from traditional and emerging multilateral and bilateral sources, and at mobilizing programmatic resources. В целях сохранения этой позитивной тенденции последних лет ЮНИДО направляет свои усилия на укрепление инновационных и диверсифицированных источников финансирования, в том числе в виде дополнительных взносов из традиционных и новых многосторонних и двусторонних источников, и на мобилизацию программных ресурсов.
UNEP will look into emerging solutions and put in place structured processes for the identification of issues and for the analysis and reporting on those issues at both global and regional scales. ЮНЕП будет работать над поиском новых вариантов решений и разрабатывать структурированные процессы для выявления и анализа проблем и информирования о них как на глобальном, так и на региональном уровнях.
(b) Reinforce the effectiveness of Security Council counter-terrorism measures through capacity-building as well as the imposition of sanctions targeting the emerging sources of recruits and funds; and Ь) повысить эффективность мер по противодействию терроризму, принятых Советом Безопасности, путем наращивания потенциала и введения целевых санкций в отношении новых источников вербовки боевиков и финансирования;
The Advisory Committee notes that the International Public Sector Accounting Standards are dynamic and subject to revision by the International Public Sector Accounting Standards Board in order to meet emerging needs. Консультативный комитет отмечает, что Международные стандарты учета в государственном секторе носят динамичный характер и могут пересматриваться Советом по международным стандартам учета в государственном секторе в связи с появлением новых потребностей.
Partners have emphasized that the mandate holders could make a further contribution to the understanding of trafficking in persons by continuing to provide greater clarity on emerging and new forms of trafficking. Партнеры подчеркнули, что мандатарии могли бы внести дополнительный вклад в понимание проблемы торговли людьми путем дальнейшего предоставления более четкой информации о возникающих и новых формах торговли людьми.
As discussed previously, enhancing the science-policy interface is one of the main functions of the forum and links to the other functions of agenda-setting and reviews, as well as identifying new and emerging issues. Как указывалось ранее, укрепление научно-политического взаимодействия является одной из основных функций форума и служит в качестве связующего звена с другими функциями разработки повестки дня и обзоров, а также выявления новых и возникающих проблем.
Environmental impact assessments and strategic environmental assessments also required for new and emerging activities Экологические оценки воздействия и стратегические экологические оценки также необходимы для новых и формирующихся видов деятельности
The global development landscape is evolving rapidly and newly emerging economic powerhouses in the South have become a critical source of technology, finance, know-how and broader development solutions that considerably augment traditional development assistance mechanisms. Быстрые темпы глобального процесса развития и появление новых центров экономической власти на юге стали важнейшим источником технологий, финансирования, ноу-хау и более широких вариантов развития, которые в значительной степени усиливают традиционные механизмы оказания помощи в целях развития.
During the fourth EFV conference held in New Delhi in 2009, the discussions found that the technology was advancing rapidly and that many new vehicles were emerging in the market place with advanced technologies that addressed both air pollution and climate change. В ходе обсуждения, состоявшегося на четвертой конференции по ЭТС в Нью-Дели в 2009 году, отмечалось, что техника развивается быстрыми темпами и на рынке появляется множество новых моделей транспортных средств, в которых использованы передовые технологии борьбы как с загрязнением воздуха, так и с изменением климата.
Its economic dynamism is attributable to strengthened economic and political governance as well as an improved business climate and increased foreign capital flows, particularly from Africa's new and emerging development partners. Такая динамика экономического развития объясняется улучшением экономического и политического управления и делового климата, а также увеличением притока иностранного капитала, особенно от новых партнеров Африки по развитию.
The report provides details of the discussions with the Global Environment Facility and its agencies on the latest experiences, emerging issues and gaps in developing NAPA projects, and the discussions on further specifications for the elements of the least developed countries work programme other than the NAPA. В докладе приводится подробная информация об обсуждениях с Глобальным экологическим фондом и его учреждениями в отношении самого последнего опыта, новых проблем и пробелов в разработке проектов НПДА, а также обсуждений по вопросу о дополнительных уточнениях по элементам программы работы в интересах наименее развитых стран, помимо НПДА.
The interaction also provided an opportunity for in-depth discussions on the latest experiences, challenges and gaps, and emerging areas of support on developing NAPA projects, with a view to informing further work of the LEG in support provided to the LDCs. Это взаимодействие также позволило провести углубленные дискуссии в отношении самого последнего опыта, задач и пробелов, а также новых областей поддержки в разработке проектов НПДА в целях создания информационной основы для дальнейшей работы ГЭН по оказанию поддержки НРС.
The strategy had already led to the creation since 2008 of 50,000 jobs in emerging sectors, a 20 per cent increase in GDP between 2008 and 2010 and the release of more than 1,900 hectares of land for the development of Integrated Industrial Platforms. Благодаря этой стратегии начиная с 2008 года уже создано 50 тысяч рабочих мест в новых секторах, ВВП страны с 2008 по 2010 годы вырос на 20 процентов, было выделено свыше 1900 гектаров земли для создания комплексных промышленных площадок.
(a) Increased awareness and understanding among policymakers and other stakeholders in Latin America and the Caribbean of current and emerging macroeconomic issues in a highly volatile environment а) Повышение осведомленности директивных органов и других заинтересованных сторон в странах Латинской Америки и Карибского бассейна и понимания ими текущих и новых макроэкономических проблем в условиях отсутствия стабильности
Projects are focused specifically on responding to emerging needs of Member States, reflecting the challenges identified at the United Nations Conference on Sustainable Development, and helping to mainstream sustainable development at all levels, taking into account the interlinkages of the economic, social and environmental pillars. Проекты непосредственно нацелены на удовлетворение новых потребностей государств-членов, что отражает проблемы, сформулированные на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, а также на продвижение идеи устойчивого развития на всех уровнях с учетом взаимосвязей между экономическим, социальным и экологическим компонентами.
The Unit is also responsible for the preparation of political analyses and substantive background notes on a broad range of initiatives and topics with a particular emphasis on priority, as well as emerging issues, particularly those salient cross-cutting issues. Группа будет отвечать также за подготовку аналитических исследований в области политики и основных справочных записок по широкому кругу инициатив и тем, с особым упором на приоритетных, а также новых вопросах, особенно на столь характерных сквозных вопросах.
The aim is to provide early warning information on emerging issues, undertake environmental assessments and provide support to countries to generate environmental data to inform decision-making at all levels. Цель такой деятельности заключается в раннем предупреждении о новых проблемах, проведении экологических оценок и оказании странам помощи в сборе экологических данных для обоснованного принятия решений на всех уровнях.
The present document is produced with a view to assisting member States of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to give their considered views on the emerging guidelines and to guide the expert groups and the Working Group forward in their work. Настоящий документ подготовлен в целях оказания государствам - членам Комитета по использованию космического пространства в мирных целях помощи, чтобы они могли представить свои взвешенные мнения относительно новых руководящих принципов и дать группам экспертов и Рабочей группе указания относительно дальнейшей работы.
The lack of sustainable drug information systems and drug observatories continues to hamper the monitoring of current and emerging trends in illicit drug use in most regions, as well as the implementation and evaluation of evidence-based responses to counter the illicit demand for drugs. Отсутствие надежных систем сбора информации по наркотикам и центров мониторинга наркоситуации затрудняет изучение текущих и новых тенденций незаконного потребления наркотиков в большинстве регионов мира, а также принятие научно обоснованных мер по снижению спроса на запрещенные наркотики и оценку их эффективности.
The Council noted that the need to train more officials encompassing NSSs instead of NSOs, and that the growing need for diversified and emerging fields of study had increased the demand for the Institute's services. Совет отметил, что необходимо обеспечить учебную подготовку большего числа официальных лиц из НСС вместо НСУ и что растущая потребность в проведении исследований в самых разнообразных и новых областях приводит к увеличению спроса на услуги Института.