Английский - русский
Перевод слова Emerging
Вариант перевода Формирующейся

Примеры в контексте "Emerging - Формирующейся"

Примеры: Emerging - Формирующейся
Market economies in emerging countries shrank as Governments pursued restrictive fiscal and monetary policies for curative and protective reasons. В странах с формирующейся рыночной экономикой произошло ухудшение экономических показателей, поскольку правительства начали проводить ограничительную бюджетно-финансовую и валютную политику для исправления ситуации и защиты экономики.
The forest sector learns from other parts of the emerging green economy and shares its own experience with them, to mutual benefit. Лесной сектор учится у других отраслей формирующейся "зеленой" экономики и на взаимовыгодной основе обменивается с ними своим опытом.
It is argued that the emerging green technology economy will be worth $4.2 trillion annually by 2020. Утверждается, что к 2020 году ежегодный объем формирующейся экономики, базирующейся на «зеленых» технологиях, составит 4,2 трлн. долл. США.
There are growing opportunities for businesses and the private sector to contribute to sustainable development solutions, as emerging green economy prospects emphasize. Как свидетельствуют перспективы формирующейся «зеленой» экономики, у предприятий и частного сектора появляется все больше возможностей для содействия разработке решений в области устойчивого развития.
Most successful CDM projects in emerging economy countries have complementary technical assistance components to help to ensure the achievement of programme objectives. Большинству успешных проектов МЧР в странах с формирующейся экономикой присущи дополнительные компоненты технической помощи, чтобы содействовать достижению программных задач.
Mr. Dashe (Kenya) said that Kenya, as an emerging economy, currently lacked legislation on secured transactions. Г-н Даше (Кения) говорит, что в Кении, являющейся страной с формирующейся экономикой, в настоящее время отсутствует законодательство об обеспеченных сделках.
These comments are not surprising given that this is a relatively new and emerging area of social concern. Эти замечания представляются вполне обоснованными с учетом того, что речь идет об относительно новой и формирующейся социальной области.
The forest sector in the UNECE region makes the greatest possible contribution to the emerging green economy. Лесной сектор региона ЕЭК ООН вносит максимально возможный вклад в развитие формирующейся "зеленой" экономики.
The report presented information on the emerging issue of new psychoactive substances. В докладе представлена информация по формирующейся проблеме новых психоактивных веществ.
Moreover, a new emerging trend in illicit manufacturing is the use of new technologies. Кроме того, новой формирующейся тенденцией в незаконном изготовлении является использование новых технологий.
To facilitate the deliberations, the Commission will have before it an issues note on emerging FDI from developing countries. Для облегчения обсуждений Комиссии будет представлена проблемная записка, посвященная формирующейся тенденции к вывозу ПИИ из развивающихся стран.
She highlighted some of the questions to which this emerging trend gave rise. Оратор назвала ряд вопросов, возникающих в связи с этой формирующейся тенденцией.
It will also take responsibility for the emerging European rail signalling and communications system - ERTMS. Он будет также отвечать за функционирование формирующейся Европейской системы железнодорожной сигнализации и связи - ЕСЖСС.
In emerging Europe and the Commonwealth of Independent States, some large national companies have been carrying out regional expansion strategies. В европейских странах с формирующейся экономикой и в Содружестве Независимых Государств некоторые крупные национальные компании проводят стратегии расширения деятельности в масштабах всего региона.
These services are currently at the core of the emerging world knowledge economy. Эти услуги в настоящее время находятся в центре формирующейся мировой экономики знаний.
The Secretary-General and the High-level Panel define the concept of "responsibility to protect" as an "emerging norm". Генеральный секретарь, как и Группа высокого уровня, определяет концепцию «ответственность по защите» в качестве «формирующейся нормы».
Nor are we convinced that responsibility to protect is an emerging norm of international law. Мы также не убеждены в том, что ответственность за защиту является формирующейся нормой международного права.
Governments play a crucial role in the emerging partnership agenda. Правительства играют важную роль в формирующейся программе партнерства.
The Court and the United Nations are each part of an emerging system of international criminal justice. Как Суд, так и Организация Объединенных Наций являются частью формирующейся системы международного уголовного правосудия.
I would now like to talk about Court's role in the emerging system of international justice. Сейчас я хотел бы коснуться роли Суда в формирующейся системе международного правосудия.
In child-rearing it drives parents into trying to obliterate rather than trying to nurture one or another area of the child's emerging personality... В воспитании детей это склоняет родителей в попытке искоренить, а не пытаться развивать ту или иную область формирующейся личности ребенка...
Siting of hydro-electric dams in mountain areas also strongly influenced the structure of the emerging grid. Выбор площадок для гидроэлектрических плотин в горных районах также сильно повлиял на структуру формирующейся сети.
Furthermore the Office coordinated the background report on the emerging role of non-governmental organizations in African sustainable development for the mid-term review. Кроме того, Канцелярия координировала подготовку для среднесрочного обзора справочного документа по вопросу о формирующейся роли неправительственных организаций в процессе устойчивого развития в Африке.
There is a need to impose a global coherence and discipline on the emerging international system built around regional economic groupings. Существует необходимость установить глобальную взаимосвязь и дисциплину в формирующейся международной системе, построенной вокруг региональных экономических группировок.
Awareness of the trade and development effects of the emerging global information infrastructure has also increased significantly in some countries as a result of UNCTAD's work. Благодаря работе ЮНКТАД в некоторых странах удалось также существенно улучшить информированность о последствиях формирующейся глобальной информационной инфраструктуры для торговли и развития.