Примеры в контексте "Emerging - Новых"

Примеры: Emerging - Новых
In that regard, the Subcommittee noted with satisfaction that a number of international teams in various countries were currently searching for, investigating and cataloguing near-Earth objects and that new partnerships were emerging among national space agencies and research institutions to enhance those efforts. В этой связи Подкомитет с удовлетворением отметил существование в различных странах ряда международных групп, которые занимаются поиском, исследованием и каталогизацией объектов, сближающихся с Землей, а также установление новых партнерских отношений между национальными космическими агентствами и исследовательскими институтами в поддержку этих усилий.
He referred in particular to the outposting of the Supply Management Service (SMS) to Budapest and new strategies to put in place standardized, but flexible, processes based on recommendations emerging from an independent examination of UNHCR's supply functions by the Fritz Institute. Он упомянул, в частности, о переводе Службы управления снабжением (СУС) из штаб-квартиры в Будапешт и о новых стратегиях создания стандартизированных, но гибких процессов на основе рекомендаций, вытекающих из независимой оценки снабженческих функций УВКБ, проведенной Институтом Фритца.
Particular concerns have been raised over new and emerging activities conducted in the oceans to mitigate the impact of climate change, including carbon sequestration and large-scale ocean iron fertilization. Высказывалась особая обеспокоенность по поводу новых и намечающихся видов деятельности, проводимой в океане для смягчения последствий изменения климата, включая связывание углерода и масштабное удобрение океана железом.
The Office of Human Resources Management plays a strategic role in supporting the Organization in aligning its human resources capacity to meet emerging challenges and in the establishment of new entities. Управление людских ресурсов играет стратегическую роль в плане содействия изменению Организацией ее кадрового потенциала с учетом возникающих новых задач и созданию ею новых структур.
In response to the emerging global threats that characterize the new environment, the Organization is adapting itself to ensure that it can deliver on a set of crucial global goods. В ответ на появляющиеся глобальные угрозы, характерные для новых условий, Организация адаптируется к ним, с тем чтобы сохранять способность работать над обеспечением набора ключевых общемировых благ.
The key point is that the Conference should be focused more on addressing major emerging substantive issues of "real-world" relevance, rather than on negotiating the organization's own mandates and work programme. Ключевой момент заключается в том, что Конференция должна быть в большей степени нацелена на рассмотрение крупных новых вопросов существа, имеющих актуальность для "реального мира", а не на проведение переговоров по мандатам и программе работы самой организации.
Although the decentralized structure generates a number of challenges as outlined above, it has placed the organization in a better position to ensure timely responsiveness to emerging needs of beneficiary countries and to extend its outreach. Хотя децентрализованная структура приводит к возникновению ряда проблем, о которых говорилось выше, она увеличивает возможности организации для своевременного удовлетворения новых потребностей стран-бенефициаров и расширяет охват ее деятельности.
Research and analysis should not be politicized, but be conducted in an atmosphere of intellectual integrity and independence in order to provide development-oriented solutions to existing and emerging challenges faced by developing countries. Нельзя допускать политизации исследовательской и аналитической работы, которая должна проводиться в обстановке интеллектуальной беспристрастности и независимости в целях нахождения ориентированных на приоритеты развития решений существующих и новых проблем, стоящих перед развивающимися странами.
The human-development targets that have been attained are threatened by persistent trade problems, as well as emerging challenges in the areas of food and energy security, climate change and the environment. Цели развития человека, которые были достигнуты, подвергаются угрозе со стороны сохраняющихся торговых проблем, а также новых вызовов в областях продовольственной и энергетической безопасности, изменения климата и окружающей среды.
In accordance with the terms of reference, the first session of the meeting will concentrate on one of the important emerging global challenges affecting transportation, namely climate change and its implications for international maritime transport, in particular with a view to the concerns of developing countries. В соответствии с этим кругом ведения первая сессия совещания будет посвящена одной из новых серьезных глобальных проблем, оказывающих влияние на работу транспорта, а именно изменению климата и его последствиям для международных морских перевозок, в частности под углом зрения интересов развивающихся стран.
The meeting of the Contracting Parties has adopted the same practice in tackling emerging issues and deciding on the replenishment of the MLF relying on its experts' guidance. Совещание договаривающихся сторон приняло ту же практику решения новых проблем и принятия решений о пополнении МСФ на основе предложений его экспертов.
It will keep the state of the environment under review on a regular basis through authoritative assessment processes and identify emerging issues in order to support sound science-based decision-making at the national and international levels. На ее основе будет проводиться регулярный обзор состояния окружающей среды с помощью пользующихся доверием оценок и будут прилагаться усилия по выявлению новых проблем для содействия принятию взвешенных и научно обоснованных решений на национальном и международном уровнях.
To ensure relevance to the cross-cutting thematic priorities of the medium-term strategy, with the opportunity to highlight significant emerging environmental issues within any field; Ь) обеспечение актуальности среднесрочной стратегии с точки зрения междисциплинарных тематических приоритетов, при возможности выделения важных новых экологических проблем в любой области;
Encourages the United Nations Environment Programme to play a leading role in the implementation of the Strategic Approach, including in identifying emerging issues; призывает Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде играть ведущую роль в реализации Стратегического подхода, в том числе в определении новых проблем;
A number of emerging policy issues, currently being prioritized, will be considered by the Conference along with procedures for the identification of such issues in the future. Конференция рассмотрит ряд новых вопросов политики, приоритетность которых сейчас определяется, а также процедуры отнесения вопросов к категории новых в будущем.
The contribution of all these processes for policy-making at the appropriate levels could, however, be strengthened further if they were supported by an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services that ensured the credibility, legitimacy and saliency of emerging scientific findings and recommendations. Между тем, вклад всех этих процессов в формирование политики на надлежащих уровнях может быть еще более усилен, если они будут подкреплены межправительственной научно-политической платформой по биоразнообразию и экосистемным услугам, обеспечивающей достоверность, обоснованность и содержательность новых научных выводов и рекомендаций.
The GM will continue to use tools such as partnership building, mainstreaming and knowledge exchange on emerging mechanisms, instruments and approaches for the purpose of developing integrated financing strategies leading to investment frameworks as envisaged in The Strategy. ГМ будет и далее использовать такие инструменты, как развитие партнерства, интеграция и обмен знаниями в отношении новых механизмов, инструментов и подходов, для целей разработки комплексных стратегий финансирования, служащих основой для инвестиционных программ, как это предусмотрено Стратегией.
Research in current and emerging programme areas, monitoring, policy analysis, expert workshops, networking, research management b Проведение научных исследований в рамках нынешних и новых программных областей, наблюдение, анализ политики, семинары экспертов, создание организационных сетей, управление научными исследованиямиЬ
The reform of the United Nations is an evolving exercise which requires on our part not only understanding, but also solidarity and partnership which we as Member States must engage to overcome the new and emerging challenges facing humankind. Реформа Организации Объединенных Наций - это эволюционирующий процесс, требующий от нас не только понимания, но и солидарности и партнерских отношений, которые мы - государства-члены - должны демонстрировать в интересах решения новых проблем, с которыми сталкивается человечество.
A process of reflection, though, is needed to draw lessons on what has and has not worked, review the new priorities emerging from the crisis, and factor these into a common platform for recovery. При этом необходимо провести аналитическую работу для определения того, что было эффективным, а что - нет, рассмотрения новых приоритетных задач в связи с выходом из кризиса и их учета в общей программе восстановления.
We call on UNCTAD to take a proactive role in addressing the trade and development dimension of the new and emerging issues of energy, climate change and migration. Мы призываем ЮНКТАД играть активную роль в изучении связанных с торговлей и развитием аспектов новых и нарождающихся вопросов в области энергетики, изменения климата и миграции.
At the same time the emerging new realities from a growing number of developing countries applying the "Delivering as One" approach at country level will need to be accommodated and addressed more effectively by the existing bodies and not least by ECOSOC. Вместе с тем существующим органам, в том числе ЭКОСОС, необходимо будет учитывать и более эффективно решать вопросы, вытекающие из новых реалий, проявляющихся во все большем числе развивающихся стран, где на страновом уровне применяется подход "Единство действий".
UNIDO will continue to leverage new opportunities presented by the new aid architecture, and bring traditional, new and emerging donors together through North-South, South-South and triangular cooperation. ЮНИДО будет и далее изыскивать новые возможности, обеспечиваемые новой архитектурой помощи, и объединять традиционных, новых и появляющихся доноров в рамках сотрудничества Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
Japan was considering granting further assistance to peacebuilding efforts in Sierra Leone, taking into account such emerging issues as the global food crisis and such key events as the upcoming local council elections. Японией рассматривается вопрос о выделении дополнительной помощи на деятельность в области миростроительства в Сьерра-Леоне с учетом таких новых возникающих проблем, как глобальный продовольственный кризис, и таких ключевых событий, как предстоящие выборы в местные советы.
System-wide coherence was to be achieved not by superimposing a new organizational layer but by using an issue management approach to enhance cooperation between agencies and conventions on a thematic basis and to find solutions to emerging environmental issues in a collective manner. Общесистемная слаженность должна быть достигнута не за счет искусственного создания новой организационной прослойки, а за счет использования адресного управленческого подхода для совершенствования сотрудничества между учреждениями и конвенциями на тематической основе и отыскания решений новых появляющихся экологических проблем общими усилиями.