Objective of the Organization: To strengthen social protection policies and programmes through the adoption of innovative tools and approaches to tackle emerging social challenges. |
Цель Организации: укрепление политики и программ в области социальной защиты посредством использования новых инструментов и подходов для решения возникающих социальных проблем. |
The Special Rapporteur was also concerned to hear that new forms of trafficking in persons may be emerging. |
Специальный докладчик была также обеспокоена сообщениями о возможности появления новых форм торговли людьми. |
Increased involvement in emerging issues relevant to the Convention and transmittal of information and advice on such issues to Parties. |
Более активное участие в решении актуальных для Конвенции новых возникающих вопросов и передача информации и оказание консультативных услуг Сторонам по таким вопросам. |
The formidable potential of the expanding services economy and trade in services was a notable feature of the emerging new frontier of world trade. |
Наличие колоссальных возможностей для расширения сферы услуг и торговли услугами является примечательной чертой вырисовывающихся новых рубежей мировой торговли. |
There was a broadly shared view that UNCTAD would be the appropriate forum for providing more extensive knowledge and discussing newly emerging problems. |
Было высказано общее мнение о том, что ЮНКТАД является надлежащим форумом для более углубленного изучения и обсуждения новых возникающих проблем. |
This is particularly the case in the field offices and in certain newly emerging programmatic areas. |
Особенно это касается отделений на местах и некоторых новых, только формирующихся программных областей. |
The operations of UNODC are goal-oriented and seek solutions to challenging new trends and emerging problems. |
В своей деятельности ЮНОДК ориентируется на конкретные цели и стремится изыскивать решения для преодоления новых сложных тенденций и урегулирования новых проблем. |
In this context, some delegations noted the importance of retaining flexibility in the Consultative Process to discuss emerging or new issues. |
В этом контексте некоторые делегации подчеркнули важность сохранения гибкости в рамках Консультативного процесса для обсуждения возникающих или новых вопросов. |
It was also stated that the Consultative Process should keep abreast of new and emerging issues, but not enter into negotiations concerning those issues. |
Кроме того, отмечалось, что Консультативный процесс должен быть осведомлен о новых и формирующихся вопросах, однако не должен проводить переговоры, касающиеся этих вопросов. |
Much of the future functioning of District institutions will depend on the new bodies of governance emerging from the October elections. |
Будущее функционирование институтов этого района в значительной степени будет зависеть от новых органов управления, которые будут сформированы по итогам октябрьских выборов. |
This session will identify and discuss emerging areas of business statistics where new developments are occurring. |
Данное заседание будет посвящено выявлению и обсуждению новых отраслей статистики предприятий, по которым ведутся разработки. |
First, in Almaty we underestimated the spill-over effects produced by the spectacular growth of emerging economic powerhouses. |
Во-первых, в Алматы мы недооценили сопутствующее воздействие впечатляющего развития новых экономических центров. |
However, there are a few emerging trends which are cause for some concern. |
16.2 Вместе с тем наблюдается ряд новых тенденций, которые вызывают определенное беспокойство. |
This is an emerging area of programming for UNIFEM in 2006. |
Это одна из новых областей, которая будет включена в программу деятельности ЮНИФЕМ на 2006 год. |
Enhancing these capacities is essential for the consolidation of achievements in ongoing and emerging Mission priorities. |
Расширение этих штатов имеет важное значение для укрепления деятельности по выполнению текущих и новых приоритетных задач Миссии. |
The mechanism gave the Secretary-General the flexibility to meet these emerging and unanticipated needs in a timely manner within the approved level of appropriations and without negatively affecting mandated programme delivery. |
Благодаря применению этого механизма Генеральный секретарь располагал свободой действий для своевременного удовлетворения этих новых и непредвиденных потребностей в пределах утвержденного объема ассигнований и без негативных последствий для осуществления санкционированных программ. |
Such gatherings should be used to set the agenda and address emerging issues by bringing together Heads of State or Government, heads of international institutions and representatives of civil society and the private sector. |
Эти встречи необходимо использовать для формулирования повестки дня и рассмотрения новых проблем с участием глав государств и правительств, руководителей международных учреждений и представителей гражданского общества и частного сектора. |
Maintain and develop, where appropriate, programme activities on monitoring and modelling to address the emerging requirements of the Convention. |
При необходимости продолжать и развивать деятельность по программе мониторинга и разработки моделей с целью удовлетворения новых возникающих потребностей в связи с осуществлением Конвенции. |
Particular concerns were raised over new and emerging activities such as geoengineering activities in the oceans. |
Особая озабоченность была высказана по поводу новых, формирующихся видов деятельности, например геоинженерных работ в Мировом океане. |
The urgent need to promote additional research and information sharing on new and emerging activities was expressed. |
Было указано на настоятельную необходимость поощрять дальнейшую деятельность по осуществлению научных исследований и обмену информацией относительно новых, формирующихся видов деятельности. |
Efforts must assuredly be made to find new approaches to the establishment of peace and security in countries emerging from conflict. |
Очевидно, необходимо приложить усилия для поиска новых подходов к обеспечению мира и безопасности в странах, выходящих из конфликта. |
The international community must agree on an ambitious action plan for the full implementation of the Monterrey Consensus and provide additional resources to deal with new and emerging issues. |
Международное сообщество должно согласовать перспективный план действий для полномасштабного осуществления Монтеррейского консенсуса и обеспечить дополнительные ресурсы для решения новых и назревающих проблем. |
Courage to resist the temptation to reach for traditional means of defence in the face of new and emerging threats to global and human security. |
Мужество противостоять искушению обратиться к традиционному средству обороны перед лицом новых и возникающих угроз глобальной и человеческой безопасности. |
There is a lack of awareness and understanding of the new subtle, emerging forms of bonded labour. |
Невысока степень информированности о новых изощренных формах кабального труда и их понимания. |
It will establish a new publishing programme focusing on good practices in parliaments and new and emerging topics in parliamentary development. |
Он развернет новую издательскую программу, делая основной акцент на передовой практике работы парламентов и новых формирующихся темах развития парламентской деятельности. |