| The European Communities, which had agreed to collaborate in a trade information project for ECOWAS countries, were among its emerging financial partners. | Европейские сообщества, согласившиеся сотрудничать в осуществлении проекта в области торговой информации для стран ЭКОВАС, выступают одним из новых финансовых партнеров МТЦ. |
| This chapter analyses a number of areas of environmental policy-making with a view to identifying emerging product-specific environmental policy instruments. | В настоящей главе анализируется ряд областей разработки экологической политики с целью выявления новых инструментов экологической политики, ориентированных на выпускаемую продукцию. |
| (a) How can appropriate transparency of emerging environmental policy instruments be guaranteed to ensure non-discrimination against foreign producers? | а) каким образом можно гарантировать соответствующую транспарентность новых инструментов экологической политики, с тем чтобы обеспечить недискриминацию в отношении иностранных производителей? |
| It is therefore of utmost importance for each developing country to undertake a systematic examination of the impact of emerging policy obligations on the structure of its production and specialization in international trade. | Поэтому крайне важно, чтобы каждая развивающаяся страна систематически анализировала последствия выполнения новых обязательств в области политики для структуры своего производства и специализации в международной торговле. |
| Self-determination movements were part of a political process whereby the central State and a variety of groups discovered their relative power balances in emerging democracies. | Движения за самоопределение являются частью политического процесса, в рамках которого центральные власти государства и разнообразные группы населения в новых демократических странах определяют относительный баланс полномочий. |
| Urban settlements will become the primary place for the struggle for sustainable development and the hubs of an international network of production and exchange in the emerging global economy. | Городские населенные пункты станут основным местом борьбы за устойчивое развитие и центрами международной сети производства и торговли в новых глобальных экономических условиях. |
| The rise of transnational forces and non-state actors, not to mention emerging powers like China, suggests that there are big changes on the horizon. | Возникают новые транснациональные движения, негосударственных игроки, не говоря уже о росте новых держав, например, Китая. Всё это свидетельствует о больших переменах на горизонте. |
| Rather, it must deliver better economic performance for its citizens by emphasizing the challenge of competitiveness, particularly with respect to the new emerging countries. | Скорее, он должен предоставить лучшие экономические показатели своим гражданам, отдельно подчеркнув необходимость повышения конкурентоспособности, особенно в отношении новых развивающихся стран. |
| In that regard, 10 new and emerging ICT systems were described that could yield major enhancements in productivity and competitiveness in the commercial and industrial sectors. | В этой связи были освещены десять новых и получающих все большее распространение систем ИКТ, на основе использования которых может быть обеспечено существенное повышение уровня производительности и конкурентоспособности в коммерческом и промышленном секторах. |
| These emerging trends attest to the continued validity and relevance of the Buenos Aires Plan of Action and, more recently, the New Directions Strategy for TCDC. | Эти складывающиеся тенденции свидетельствуют о непреходящей ценности и актуальности Буэнос-Айресского плана действий и, в последнее время, стратегии новых направлений ТСРС. |
| So, as I'm sure you know, I recently asked for a resource redirect into some emerging players in the trafficking world. | Уверена, ты знаешь о моём запросе переброски ресурсов на новых фигурантов в мире наркобизнеса. |
| An amount of $25,600 is estimated for expertise in the overview of new and emerging issues being addressed by the Commission. | Сметные ассигнования в размере 25600 долл. США предусматриваются для привлечения экспертов в целях анализа новых и нарождающихся проблем, рассматриваемых Комиссией. |
| Furthermore, the Division will also be in a position to identify the surplus equipment from existing missions which can be redeployed to new and emerging missions. | Кроме того, Отдел также будет иметь возможность выявлять излишки оборудования в существующих миссиях, которые могут передаваться в распоряжение новых и формирующихся миссий. |
| It took into account issues related to privatization and liberalization of markets, greater participation of the private sector and new emerging requirements linked to sustainable development and environmental protection. | Были приняты во внимание вопросы, касающиеся приватизации и либерализации рынков, более широкого участия частного сектора и новых возникающих потребностей, связанных с устойчивым развитием и охраной окружающей среды. |
| Although some ESCWA countries have made efforts to benefit from the transfer of emerging new technologies, there is an urgent need to fill the wide technology gap in agriculture. | Хотя некоторые страны - члены ЭСКЗА предприняли усилия по извлечению пользы из передачи возникающих новых технологий, существует неотложная потребность в ликвидации широкого технологического разрыва в сельском хозяйстве. |
| As new values shape the global context, women are likely to have a stronger voice in emerging sectors such as environmentally friendly products and human services. | По мере того как новые ценности формируют новую обстановку в мире, по всей видимости, голос женщин будет приобретать все больший вес в таких новых секторах, как производство экологически безопасных продуктов и сектор обслуживания. |
| The role of emerging stock markets in sustaining the flow of FDI to developing countries could become more important in the future in various other ways. | Роль новых фондовых рынков в поддержании притока ПИИ в развивающиеся страны может стать более важной в будущем по целому ряду других причин. |
| This report deals with EMPRETEC, now an UNCTAD technical cooperation programme, which in the last six years has provided cost-effective assistance to more than 2,000 emerging entrepreneurs in Latin America and Africa. | В настоящем докладе рассматривается программа ЭМПРЕТЕК, которая сейчас является одной из программ ЮНКТАД в области технического сотрудничества и в рамках которой за последние шесть лет была оказана эффективная с точки зрения затрат помощь более чем 2000 новых предпринимателей в Латинской Америке и Африке. |
| The Committee for Programme and Coordination was right to advocate a balance between the persistent problems to be addressed by the Organization and the emerging trends. | Комитет по программе и координации совершенно справедливо выступает за сбалансированное рассмотрение проблем, давно стоящих на повестке дня Организации, и новых тенденций. |
| That situation was likely to become more difficult considering the possible creation of additional subregional entities and the newly emerging regional or interregional institutes or centres. | Учитывая возможность создания дополнительных субрегиональных учреждений и появление новых региональных и межрегиональных институтов или центров, положение в этой области, по всей вероятности, усложнится. |
| New emerging traffic routes have contributed to the deterioration of the situation in many countries with regard to drug abuse and illicit traffic. | Во многих странах ситуация с наркоманией и наркобизнесом усугубилась из-за появления новых маршрутов доставки. |
| Accordingly, the Organization seeks to conceptualize its activities within the framework of system-wide assistance, notably through UNDP and the emerging interim United Nations offices. | В соответствии с этим она стремится должным образом ориентировать свою деятельность в рамках общесистемной деятельности по оказанию помощи, главным образом по каналам ПРООН и новых временных отделений Организации Объединенных Наций. |
| Quantitative indicators should be developed to measure and monitor performance of the core functions of local governments, newly emerging partnerships and the creditworthiness of cities. | Необходимо разработать количественные показатели для оценки и контролирования выполнения местными органами управления своих основных функций, новых партнерских взаимоотношений и кредитоспособности городов. |
| In my view, one of the emerging priorities would be a political commitment at the global level for sustainable forest management. | На мой взгляд, одним из новых приоритетов могло бы стать достижение на глобальном уровне политической приверженности устойчивому управлению лесными ресурсами. |
| Recognizing emerging needs for disability statistics, a new topic on disability characteristics is introduced for the first time. | С учетом новых потребностей в статистических данных об инвалидности впервые был введен вопрос о характеристиках инвалидности. |