Примеры в контексте "Emerging - Новых"

Примеры: Emerging - Новых
Mainstreaming of the emerging issues of sustainable development and climate change may also require the restructuring of departments and the reforming of the existing institutional arrangements so that adaptation processes become more integrative and holistic. Деятельность по обеспечению всестороннего учета новых вопросов в области устойчивого развития и изменения климата может также потребовать реорганизации работы департаментов и реформирования существующих институциональных механизмов, с тем чтобы процессы адаптации носили более комплексный и всеобъемлющий характер.
It was noted that that would be of particular importance when addressing the issues of adaptation and mitigation, as well as emerging issues, such as biofuels. Было отмечено, что это будет иметь особенно важное значение при рассмотрении вопросов, касающихся адаптации к изменению климата и смягчения его последствий, а также новых вопросов, таких, как использование биотоплива.
(b) Providing independent analysis on the implications of emerging issues such as policy coherence, climate change and food security on development cooperation; Ь) проведения независимого анализа последствий новых вопросов, таких, как согласованность стратегий, изменение климата и обеспечение продовольственной безопасности в рамках сотрудничества в целях развития;
(a) Helping the Organization to align its human resources capacity to meet emerging challenges and supporting the establishment of new entities; а) помощь Организации в обеспечении того, чтобы ее кадровый потенциал отвечал новым требованиям, и поддержка в создании новых подразделений;
In view of the new and emerging challenges facing the small island developing States, there is a need for systematic efforts to scale up the capacity to deliver the mandates of the Unit. Ввиду новых и возникающих проблем, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, есть необходимость в систематических усилиях по повышению способности Группы выполнять поставленные перед ней задачи.
Today, a large part of the United Nations membership comprises small States, which often do not have the resources or the means to defend themselves from the new and emerging threats, including the many and varied forms of terrorism and the activities of organized crime. Сегодня большинство членов Организации Объединенных Наций - это малые государства, которые зачастую не имеют ресурсов для того, чтобы защитить себя от новых и возникающих угроз, включая многочисленные и различные формы терроризма и действия организованной преступности.
The Subcommittee noted that, as new space-based positioning, navigation and timing systems were emerging, it was crucial, for the benefit of all, that they be compatible and interoperable. Подкомитет отметил, что, учитывая появление новых космических систем пространственно-временной и навигационной поддержки, важнейшее значение для всех имеет то, чтобы они были совместимы и взаимодополняемы.
Among other new challenges and emerging issues, the financial implications of climate change adaptation and mitigation and the need to strengthen the financing for development follow-up process featured prominently on the agenda. Среди других новых задач и назревающих вопросов видное место в программе работы заняли финансовые последствия приспособления к климатическим изменениям и их смягчения и необходимость усиления процесса последующей деятельности в области финансирования развития.
While the digital divide is shrinking in most technologies, new dimensions of the divide are emerging as the gap in broadband access is widening. В случае большинства технологий цифровой разрыв сокращается, но одновременно он проявляется в новых формах, поскольку разрыв в области широкополосного доступа расширяется.
The United Nations system could help address that imbalance by promoting a broader conceptual framework to assess resource and investment needs, including resource requirements emerging from new and current challenges, such as climate change. Система Организации Объединенных Наций может содействовать устранению этого дисбаланса путем стимулирования более широких концептуальных рамок для оценки потребностей в ресурсах и инвестициях, включая потребности в ресурсах, вытекающие из новых и существующих проблем, таких, как изменение климата.
It will also proactively identify, elaborate and build consensus around more effective international support measures that reflect the special trade and development problems of the least developed countries and the emerging changes in the global economy for adoption at that conference. В рамках подпрограммы будут также активно выявляться и прорабатываться более эффективные меры по оказанию международной поддержки и обеспечиваться формирование консенсуса с учетом особых проблем наименее развитых стран в области торговли и развития и новых изменений в глобальной экономике для их утверждения на этой Конференции.
This work will be targeted to support cooperation and decision-making in transboundary basins on a range of relevant or emerging issues resulting from climate change, including issues not covered by the 2000 Guidelines on Sustainable Flood Prevention. Эта работа будет направлена на оказание поддержки сотрудничеству и процессу принятия решений в трансграничных бассейнах по широкому кругу актуальных или новых проблем, обусловленных изменением климата, в том числе проблем, не охватываемых Руководящими принципами по устойчивому предупреждению наводнений.
One speaker expressed surprise that the issue of emerging forms of crime, despite its importance, was discussed only on the last day of the fourth session. Один из ораторов выразил удивление тем, что обсуждение вопроса о новых формах преступности, несмотря на его важность, было начато только в последний день четвертой сессии.
These important and low-cost activities were used to respond to emerging political and social developments in sensitive areas of the UNDP mandate such as gender, HIV/AIDS, and promoting political reform. Соответствующие важные мероприятия, не требовавшие больших затрат, проводились с учетом новых социально-политических реальностей, касающихся таких чувствительных аспектов мандата ПРООН, как улучшение положения женщин, борьба с ВИЧ/СПИДом и оказание содействия проведению политических реформ.
Saudi Arabia commended the important role played by the United Nations through the Department in solving growing global problems and challenges and focusing on the main priorities, thus helping the international community to gain a better understanding of emerging issues. Саудовская Аравия высоко оценивает важную роль Организации Объединенных Наций в лице Департамента в решении растущих глобальных проблем и задач и привлечении внимания к наиболее насущным вопросам, что помогает международному сообществу получить более ясное представление о новых проблемах.
Many projects specifically focus on responding to emerging needs of Member States, including the challenges related to climate change, food security, and the financial crisis. Многие проекты будут непосредственно нацелены на удовлетворение новых потребностей государств-членов, которые связаны, в частности, с изменением климата, продовольственной безопасностью и финансовым кризисом.
In response to this decline, the Department will augment its outreach to emerging donors, as well as explore innovative collaborations with research institutes, think tanks, and non-governmental organizations, which can partner collaboratively in the implementation of the capacity development work. С учетом такого сокращения Департамент расширит масштабы охвата новых доноров, а также будет изучать инновационные методы налаживания взаимодействия с научными учреждениями, «мозговыми центрами» и неправительственными организациями, которые в качестве партнеров могут сотрудничать в работе по наращиванию потенциала.
The financial, fuel and food crises, climate change and new viruses and diseases are some of the emerging problems that, if not addressed fully and effectively, could contribute to undermining our efforts. Финансовый, энергетический и продовольственный кризисы, изменение климата, новые вирусы и заболевания - это лишь некоторые из новых проблем, которые, если их полностью и эффективно не преодолеть, могут привести к срыву наших усилий.
We also note that too many resolutions have texts that are nearly identical to those adopted in previous years, and thus do not take into account emerging new political opportunities to move the disarmament agenda forward. Мы также отмечаем, что тексты слишком многих резолюций почти слово в слово повторяют резолюции прошлых лет и поэтому не учитывают новых политических возможностей, которые могут продвинуть вперед повестку дня в области разоружения.
Therefore, the Group of Experts recommended that the preparatory process for congresses should ensure that the selected substantive topics reflected worldwide concerns, whether emerging ones or ones of a more traditional nature. Поэтому Группа экспертов рекомендовала в процессе подготовки к конгрессам обеспечивать, чтобы для них выбирались темы, представляющие общемировой интерес - из числа как новых, так и более традиционных проблем.
Through research and analysis of emerging risks and opportunities, business has helped to raise awareness and clarify understanding of the issues and challenges that lie ahead and their magnitude. Благодаря исследованиям и анализу новых рисков и возможностей деловые круги содействуют повышению осведомленности и разъяснению сущности и масштабов проблем и задач, с которыми придется столкнуться в будущем.
UNODC should further develop its professional identity and mission and knowledge base in order to deliver expertise in prioritized areas of competence as well as in emerging themes related to global threats and challenges. ЮНОДК следует, кроме того, повышать свой профессиональный уровень и репутацию и развивать базу знаний, с тем чтобы иметь возможность оказывать консультационные услуги в приоритетных областях своей компетенции, а также в новых областях, касающихся глобальных угроз и вызовов.
Partnered with an international organization that understands the issues facing schools in developing countries, companies would likely be able to adapt one of the emerging systems into an appropriate and robust system that could have wide application. Действуя в партнерстве с международной организацией, понимающей проблемы, с которыми сталкиваются школы в развивающихся странах, компании, вероятно, смоли бы адаптировать одну из новых систем, чтобы создать отвечающую всем требованиям эффективную систему для самого широкого применения.
An international body might ask private sector companies that specialize in EMIS software to partner with the developers of an emerging software solution on software for use in the developing world. Международный орган мог бы обратиться к компаниям частного сектора, специализирующимся на программном обеспечении ЭМИС, в партнерском сотрудничестве с разработчиками новых программ создать программное обеспечение для использования в развивающихся странах.
The UNDP global programme is designed to make such connections by leveraging, adapting, and sharing proven development solutions while promoting innovation for new policies to address emerging development challenges. Глобальная программа ПРООН призвана наладить такие связи путем эффективного использования, внедрения и распространения проверенных решений в области развития, одновременно поощряя новаторство в вопросах выработки новых мер политики, направленных на решение возникающих проблем в области развития.