UNCTAD was the UN focal point for the integrated treatment of trade and development and interrelated issues in the areas of finance, technology, investment and sustainable development, and it must stay ahead of the curve in identifying and addressing new emerging challenges on these fronts. |
ЮНКТАД является координационным центром в системе ООН для комплексного рассмотрения проблематики торговли и развития и взаимосвязанных вопросов в области финансов, технологии, инвестиций и устойчивого развития, и она должна и впредь возглавлять работу по выявлению и изучению новых проблем и задач в этих областях. |
The main outcome of a review process of repositioning ECA to better respond to Africa's emerging challenges, carried out by ECA early in 2006, was endorsed by the ECA Conference of African Ministers of Finance, Planning and Economic Development in May 2006. |
Главным результатом обзора преобразований в ЭКА для более эффективного решения новых задач Африки, проведенного ЭКА в начале 2006 года, являлось одобрение Конференцией министров финансов, планирования и экономического развития африканских государств - членов ЭКА в мае 2006 года. |
A vast effort by international organizations and the NSOs of individual countries is under way to ensure that new developments in the economy, and conceptual developments on emerging areas of importance, are incorporated in the update. |
Международными организациями и НСУ стран развернута широкая деятельность по обеспечению учета в обновленном варианте новых явлений в экономике и концептуальных разработок в новых важных областях. |
The purpose of the session is to review the methodologies that are emerging in the region for census taking and to discuss the essential features of a census in relation to these new methodologies. |
Цель данного заседания заключается в проведении обзора новых методологий, используемых в регионе для проведения переписей, и обсуждении основных характеристик переписи применительно к использованию этих новых методологий. |
For instance, financial institutions could develop products to support start-ups, regulators could provide special support packages and incentives for emerging firms and industries, educators could embed entrepreneurship materials in their curricula, among others. |
Например, финансовые учреждения могут разрабатывать продукты для поддержки новообразующихся предприятий, регулирующие органы могут оказывать специальные пакетные услуги по поддержке и обеспечивать стимулы для новых компаний и отраслей, образовательные учреждения могут включать материалы по предпринимательству в свои учебные программы и т.д. |
The secretariat's document was commended for providing an excellent and balanced picture regarding the challenges and opportunities in addressing key emerging trade and development issues with a view to promoting the achievement of internationally agreed development goals, including the MDGs. |
Была дана высокая оценка документу секретариата, содержащему прекрасную и сбалансированную оценку вызовов и возможностей, связанных с решением ключевых новых вопросов в области торговли и развития в целях содействия достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРДТ. |
Enhancing the circle of donor countries with the involvement of the emerging donors and the middle-income developing countries is also a possibility for increasing the number of JPOs from developing countries. |
Еще одной возможностью для увеличения числа МСС из развивающихся стран является расширение круга стран-доноров за счет вовлечения новых доноров и развивающихся стран со средними уровнями доходов. |
The complex challenges, both existing and emerging, in the areas of population and development should be addressed with new and creative approaches at both the international and national levels. |
Как существующие, так и возникающие сложные задачи в области народонаселения и развития следует решать на основе новых и творческих подходов и на международном, и на национальном уровне. |
The high-level dialogue should focus on substantive issues, in particular new challenges and emerging issues, while reaffirming the holistic approach of Monterrey and Doha. |
Диалог высокого уровня должен быть сосредоточен на основных вопросах, в частности новых вызовах и вопросах, и в то же время должен подтвердить глобальный подход, опробованный в Монтеррее и Дохе. |
There was consensus that ongoing exchanges of experiences between the existing and emerging oil- and gas-producing countries of the South have proven to be beneficial and effective in facilitating improved hydrocarbon management for the new oil- and gas-producing States. |
Все согласились с тем, что постоянный обмен опытом между странами Юга - существующими и новыми производителями нефти и газа - доказал свою выгодность и эффективность в деле содействия совершенствованию управления в углеводородном секторе новых государств-производителей нефти и газа. |
However, the present report concentrates on new initiatives relating to the rule of law, in particular in countries emerging from conflict and those with economies in transition and to activities aimed at reforming criminal justice systems. |
Однако настоящий доклад сконцентрирован на новых инициативах, относящихся к сфере законности, особенно в странах, недавно переживших конфликты, и странах с переходной экономикой, а также к деятельности, направленной на реформирование системы уголовного правосудия. |
The Intergovernmental Forum on Chemical Safety (IFCS or Forum) is an innovative participatory mechanism with the purpose of providing an open, transparent and inclusive forum for discussing issues of common interest and also new and emerging issues. |
Межправительственный форум по химической безопасности (МФХБ или Форум) является инновационным совместным механизмом обеспечения открытой, транспарентной и широкой платформы для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, а также новых и возникающих вопросов. |
As a broad-based alliance of all stakeholders it provides a mechanism for discussing issues of common interest and also new and emerging issues in the area of sound management of chemicals. |
Являясь широким альянсом всех заинтересованных участников, он обеспечивает механизм для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, а также новых и возникающих вопросов в области экологически обоснованного управления химическими веществами. |
Some of the poorest countries in the region are emerging from conflict and have very weak institutional capacities, while the small island countries have difficulty creating employment for their growing and youthful population, and in achieving sustainable development. |
Некоторые из беднейших стран региона недавно пережили конфликты и располагают весьма ограниченными институциональными возможностями, а для небольших островных государств проблемой является создание новых рабочих мест для своего молодого и растущего населения и обеспечение устойчивого развития. |
It is particularly so in small field offices, in concrete country development or other projects, and in new emerging programmatic areas, where the regrouping of the budgetary or human resources need lengthy and complex administrative measures or decisions. |
Особенно это касается мелких отделений на местах, конкретных проектов развития стран или иных проектов, а также новых, только нарождающихся программных областей, в которых перегруппирование бюджетных или людских ресурсов сопряжено с продолжительными и сложными административными мерами или решениями. |
A well-designed assessment process helps to build a collective policy-relevant knowledge base, in which it becomes clear where the scientific consensus lies, what this implies for policy-making, and where lie the new research questions that deal with the relevant uncertainties and emerging issues. |
Хорошо проработанный процесс оценки помогает создать коллективную актуальную для политики базу знаний, в которой становится ясно, где имеется научный консенсус, что это означает для формирования политики, а также где возникают новые исследовательские вопросы, которые касаются соответствующих факторов неопределенности и новых проблем. |
Greater scientific understanding of the synergies between resource augmentation and waste management to decouple waste generation and economic impact from economic growth, in particular for emerging special waste streams such as e-wastes. |
Расширение научных знаний о синергизме между наращиванием ресурсов и регулированием отходов для отстыковки выработки отходов и экономического воздействия от экономического роста, в частности в случае новых специфических потоков отходов, таких, как электронные отходы. |
However, the relevance of the Organization was not limited to energy supply and production, but encompassed food production and quality control, clean industry, renewable energy and enhancing the competitiveness of emerging country economies. |
Однако значение этой Организации не ограничивается областями энергоснабжения и энергопроизводства, а охватывает также производство продовольственных товаров и контроль качества, экологически чистое промышленное производство, возобновляемые источники энергии и повышение конкурентоспособности экономик новых государств. |
Early on in the preparatory process, a review will be made of emerging issues and challenges to be taken into account when determining priorities for the Conference - EU, Montenegro]; |
На начальных этапах подготовительного процесса будет осуществлен обзор новых вопросов и проблем, подлежащих учету при определении приоритетных тем для конференции - ЕС, Черногория]; |
UNODC is implementing a project of the United Nations Democracy Fund aimed at providing emerging democracies in Africa with a blueprint for countering corruption based on the provisions of the Convention against Corruption, in cooperation with the Institute for Security Studies based in South Africa. |
ЮНОДК осуществляет проект Фонда демократии Организации Объединенных Наций, нацеленный на разработку для новых демократических государств Африки примерного плана антикоррупционных действий на основе положений Конвенции против коррупции в сотрудничестве с Институтом исследований в области безопасности, базирующимся в Южной Африке. |
Malaysia believes that any notion of a global nuclear order should not worsen the dichotomy between developing and developed member States by endorsing an emerging regime of nuclear technology suppliers and recipients on top of an existing regime of nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. |
Малайзия считает, что любые идеи о глобальном ядерном порядке не должны усугублять существующего разрыва между развивающимися и развитыми государствами-членами путем создания новых режимов поставщиков и получателей ядерной технологии в дополнение к существующему режиму государств, обладающих ядерным оружием, и неядерных государств. |
Also reiterates the benefits, in some cases, of the utilization of alternative remedial measures, where appropriate, applying standards of ethical conduct and using local traditions, counselling and other emerging correctional rehabilitation measures, consistent with the obligations of States under international law; |
вновь подтверждает преимущества, в отдельных случаях, использования, когда это уместно, альтернативных мер по исправлению существующего положения с применением этических стандартов поведения и использованием местных традиций, консультаций и иных новых мер коррекционной реабилитации согласно обязательствам государств по международному праву; |
Given the wealth of South-South exchanges at regional and subregional levels and the many emerging partnerships across the South, the report calls for multilateral forms of South-South cooperation that balance concerns for growth, equity and protection of the environment. |
С учетом расширяющейся практики обменов по линии Юг-Юг на региональном и субрегиональном уровнях и формирования на всем пространстве Юга многочисленных новых партнерств акцент в докладе делается на многочисленных формах сотрудничества Юг-Юг, чтобы сбалансировать задачи роста, обеспечения справедливости и охраны окружающей среды. |
A Review of Emerging, Innovative Technologies for the Destruction and Decontamination of POPs and the Identification of Promising Technologies for Use in Developing Countries, published by the GEF Scientific and Technical Advisory Panel in 2004, identified five non-combustion technologies as promising, emerging and innovative. |
В обзоре новых, инновационных технологий уничтожения и обезвреживания СОЗ и идентификация перспективных технологий для использования в развивающихся странах, опубликованном Научно-технической консультативной группой ГЭФ в 2004 году, было отмечено пять технологий без сжигания в качестве перспективных, новых и инновационных. |
In addition, the ICAO Aviation Security Panel, which includes experts nominated by Contracting States and the aviation industry, continued to examine the issue of new and emerging threats, including the threat posed by man-portable air defence systems. |
Кроме того, Группа по вопросам авиационной безопасности ИКАО, которая включает экспертов, назначенных договаривающимися государствами и предприятиями авиационной отрасли, продолжала рассмотрение вопроса о новых и возникающих угрозах, включая угрозу, создаваемую переносными зенитными ракетными комплексами. |