At the meeting held on 25 November 2010, delegations were informed of progress made by the Office in introducing International Public Sector Accounting Standards and implementing the "Umoja" project, and on emerging donors and private sector engagement in funding the Office. |
На совещании, состоявшемся 25 ноября 2010 года, делегации были проинформированы о прогрессе, достигнутом Управлением в деле внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе и в осуществлении проекта "Умоджа", и об участии новых доноров и частного сектора в финансировании Управления. |
She described the important role of SIAP, and expressed the hope that the Governing Council's observations and guidance would help SIAP stay relevant, maintain its edge and evolve to meet the continuing and emerging needs of the countries in the Asia-Pacific region. |
Она охарактеризовала важную роль СИАТО и выразила надежду, что мнения и руководящие указания Совета управляющих помогут СИАТО по-прежнему быть востребованным, сохранять свои преимущества и развиваться для удовлетворения возникших ранее и новых потребностей стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The Commission was informed that the second session of the Committee on Trade and Investment, which would focus on capturing emerging trade and investment opportunities, would be held in Bangkok from 27 to 29 July 2011. |
Комиссии также было сообщено о том, что вторая сессия Комитета по торговле и инвестициям состоится 27-29 июля 2011 года в Бангкоке и будет посвящена использованию новых возможностей в сфере торговли и инвестиций. |
She described the support of UNICEF for the abolition of school fees and other means of increasing enrolment of all children, and on the work of UNICEF in emerging areas, where good lessons were being assimilated. |
Она описала принимаемые ЮНИСЕФ меры в поддержку отмены платы за обучение в школе и других средств увеличения числа обучающихся детей, а также упомянула работу ЮНИСЕФ в новых областях, где уже применяется передовой опыт. |
The private sector can help to raise the visibility of the education sector as a critical input for economic competitiveness and can assist in identifying needs for emerging skills, in developing standards and in evaluating the effectiveness of programmes aimed at meeting the needs of the labour market. |
Частный сектор может помочь привлечь внимание к образованию как важнейшему объекту вложения средств в целях повышения экономической конкурентоспособности и содействовать выявлению потребностей в новых профессиях, установлению соответствующих стандартов и оценке эффективности программ, направленных на удовлетворение нужд рынка труда. |
The Health Policy of the Transitional Government adopted in September 1993 was the result of a critical examination of the nature, magnitude and root causes of the prevailing and newly emerging health problems in the country. |
В сентябре 1993 года переходное правительство приняло политику в области здравоохранения на основе анализа характера, масштабов и коренных причин существующих и новых проблем охраны здоровья населения страны. |
Plans should be made for the holding of expert meetings to discuss detailed 2010 census round lessons learned, emerging trends for the 2020 round and the role of the Statistics Division in providing assistance. |
Следует запланировать проведение совещаний экспертов для обстоятельного обсуждения извлеченных в ходе цикла переписей 2010 года уроков, новых тенденций, касающихся цикла 2020 года, а также роли Статистического отдела в деле оказания помощи. |
The SBSTA expressed its appreciation to the regional and international climate change research programmes and organizations (hereinafter referred to as research programmes and organizations) and to the IPCC for the valuable updated information on developments in research activities and on emerging scientific findings relevant to the Convention. |
ВОКНТА выразил свою признательность региональным и международным исследовательским программам и организациям, занимающимся проблемой изменения климата (именуемым далее исследовательскими программами и организациями), и МГЭИК за полезную обновленную информацию об изменениях в исследовательской деятельности и о новых научных выводах, имеющих актуальное значение для Конвенции. |
The spectrum of new information requirements, and therefore of as many challenges to statisticians, ranges from statistics on renewables, indicators of energy efficiency, energy security, monitoring of emerging energy flows, to greenhouse gases emissions, highlighted in section B. |
Спектр новых информационных задач, а соответственно и диапазон столь же многочисленных проблем для специалистов по статистике простирается от статистики возобновляемых источников энергии, показателей энергоэффективности, безопасности энергетики и мониторинга возникающих энергопотоков до выбросов парниковых газов, о чем пойдет речь в разделе В. |
Those practices and procedures will provide a consistent and professional approach to the investigations function and reflect emerging requirements of the new internal justice system, including the United Nations Dispute Tribunal, the Office of the Administration of Justice and the Office of Staff Legal Assistance. |
С помощью этих практических методов и процедур будет обеспечиваться применение последовательного и профессионального подхода к выполнению функции проведения расследований и отражаться формирующиеся потребности новых внутренних систем правосудия, включая Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций и Отдел юридической помощи персоналу. |
We expect that the recommendations will serve as a contribution towards the high-level plenary meeting of 2010 and provide us with an overview of the progress made with the health-related MDGs, as well as the new and emerging challenges impacting on health such, as the financial crisis. |
Мы надеемся, что эти рекомендации станут вкладом в пленарное заседание высокого уровня 2010 года и предоставят нам результаты обзора прогресса, достигнутого в достижении ЦРДТ в области здравоохранения, а также новых и возникающих проблем, влияющих на здоровье, таких как финансовый кризис. |
The establishment of the Unit remains an integral part of the Department's efforts to identify new and emerging challenges, especially cross-cutting issues, and developing strategies for its work on these issues. |
Создание Группы является неотъемлемой частью усилий Департамента по определению новых и назревающих задач, особенно проблем сквозного характера, и разработке стратегий его работы по решению этих проблем. |
The lack of sustainable drug information and monitoring systems continues to hinder the monitoring of changing and emerging trends, the implementation of evidence-based responses and the ability to assess the effectiveness of those responses. |
Отсутствие надежных систем сбора информации по наркотикам и наркологического мониторинга затрудняет наблюдение за развитием текущих и возникновением новых тенденций, принятие научно обоснованных мер и оценку их эффективности. |
Recognizing further the need for new and emerging forest funding mechanisms and initiatives to address the needs of all types of forests in their programmes and activities, |
признавая далее необходимость создания новых и возникающих механизмов финансирования лесохозяйственной деятельности и инициатив в этой связи для удовлетворения потребностей всех категорий лесов в рамках программ и видов деятельности по их освоению, |
Meanwhile, pressure is mounting to address long-term development objectives, such as the Millennium Development Goals, and new challenges and emerging issues, such as climate change, population ageing, volatility of food and energy prices. |
При этом все более безотлагательной становится необходимость достижения долгосрочных целей в области развития, в частности сформулированных в Декларации тысячелетия, и решения новых проблем и возникающих задач, таких как изменение климата, старение населения, непредсказуемая динамика цен на продовольствие и энергоносители. |
UN-Habitat lectures contribute towards global awareness of emerging human settlements issues, challenges and policies, especially among Governments, local authorities and Habitat Agenda partners |
З. Внесение с помощью лекций ООН-Хабитат вклада в глобальное осознание новых проблем, встающих перед населенными пунктами, новых вызовов и политики, особенно правительствами, местными органами власти и партнерами по Повестке дня Хабитат |
Chairperson's summary of the discussions on the priority theme and on the emerging issues: "The current global crises and their impact on social development and social integration" |
Подготовленное Председателем резюме хода обсуждения приоритетной темы и новых вопросов: «Нынешние глобальные кризисы и их последствия для социального развития и социальной интеграции» |
These have taken place against a background where the Convention has continued to accumulate an increasing number of protocols and activities, as well as increasing the number of subsidiary bodies to address emerging priority issues such as human health, hemispheric transport of air pollutants and reactive nitrogen. |
Они происходили в контексте дальнейшего принятия в рамках Конвенции дополнительных протоколов и осуществления все возрастающего количества мероприятий, а также увеличения числа вспомогательных органов с целью решения новых приоритетных вопросов, таких как охрана здоровья человека, перенос загрязнителей воздуха в масштабах полушария и роль химически активного азота. |
participation in regional forums with the objective to promote dialogue on non-proliferation issues and highlight concerns and emerging issues that hinder the vulnerable Pacific region; |
З) участие в региональных форумах в целях развития диалога по вопросам нераспространения и рассмотрения вопросов, вызывающих озабоченность, и новых проблем, которые препятствуют развитию уязвимых стран Тихоокеанского региона; |
For each of the four emerging policy issues proposed for detailed consideration at the current session, an information document is available that provides relevant background information including an assessment of the issue against the selection criteria. |
По каждому из четырех новых вопросов политики, предлагаемых для подробного рассмотрения на нынешней сессии, имеется информационный документ, содержащий соответствующую базовую информацию, включая оценку вопроса на основе критериев отбора. |
It was suggested that the current institutional structure for ocean governance was not adequate to effectively address new and emerging challenges such as climate change. |
р) было отмечено, что существующая институциональная структура для регулирования вопросов, связанных с океаном, является недостаточной для преодоления новых вызовов, таких, как изменение климата. |
Collaborative trade facilitation platforms comprising key government agencies and the private sector actors that take part in trade facilitation were considered to be a vital emerging tool to bring about collaboration of stakeholders. |
Было сочтено, что одним из важнейших новых инструментов обеспечения взаимодействия заинтересованных сторон являются совместные платформы для упрощения процедур торговли, объединяющие ключевые государственные ведомства и субъектов частного сектора, участвующих в упрощении процедур торговли. |
The aim of the Expert Group is to assist the Working Group in resolving issues on the research agenda of the 2008 SNA and emerging research issues and in reviewing of the implementation programme. |
Цель этой Группы экспертов заключается в оказании содействия Рабочей группе в решении вопросов, относящихся к программе научных исследований в контексте СНС 2008 года, и новых вопросов из области научных исследований, а также в проведении обзора осуществления программы перехода. |
Cooperation with the regional chapters of the Global Parliamentarians on Habitat enabled UN-Habitat to present and compare its findings on emerging trends and issues in housing and urban development at the global levels with perceived priorities at the regional level. |
Сотрудничество с региональными отделениями группы «Парламентарии мира для Хабитат» дало возможность ООН-Хабитат представить и сопоставить ее выводы в отношении новых тенденций и проблем в области жилищного строительства и развития городов на глобальном уровне с приоритетами, определенными на региональном уровне. |
(c) Existing and emerging capacity-building for mitigation, adaptation, technology development and transfer, and access to financial resources supported. |
с) поддержка существующих и новых мер по укреплению потенциала для смягчения изменения климата, адаптации к нему, разработки и передачи технологий, а также доступа к финансовым ресурсам. |