Global competition increasingly calls for coupling the most efficient production and lowest costs with adherence to emerging international norms and standards in environmentally sustainable production, whether voluntary or mandatory. |
Во-вторых, в условиях глобальной конкуренции наиболее эффективное производство и снижение расходов необходимо сочетать с соблюдением новых добровольных или обязательных стандартов и норм экологически устойчивого производства. |
For example, the Investment Guides produced by UNCTAD and the International Chamber of Commerce provide up-to-date information to the private sector on key emerging investment opportunities in participating countries. |
В частности, инвестиционные справочники, подготавливаемые ЮНКТАД и Международной торговой палатой, дают частному сектору последнюю информацию о важнейших новых возможностях инвестирования в странах-участницах. |
The SBSTA noted with appreciation the updated information on emerging scientific findings and research outcomes provided by regional and international climate change research programmes and organizations. |
ВОКНТА с удовлетворением отметил обновленную информацию о новых научных результатах и итогах исследований, представленную региональными и международными программами и организациями, занимающимися исследованиями в области изменения климата. |
Number of new and strategic partnership agreements, plans and/or modalities launched with emerging global powers. |
Количество новых соглашений о налаживании стратегических партнерских связей, планов и/или процедур, разработанных в сотрудничестве с новыми формирующимися мировыми державами |
The Advisory Committee notes that the IPSAS Board will continue to revise the existing standards and to issue new standards to meet emerging needs. |
Консультативный комитет отмечает, что Совет по МСУГС будет продолжать заниматься пересмотром существующих стандартов и установлением новых стандартов, отвечающих возникающим потребностям. |
Maintaining core statistical activities while responding to the wider results agenda and new, emerging data needs of decision makers remains a challenge. |
Поддержание базовой статистической деятельности с учетом более широкой повестки дня в плане результатов и возникающих новых потребностей директивных органов остается непростой задачей. |
One representative, noting that some significant historic elements on institutional developments and emerging issues were contained in the report under discussion, expressed appreciation for the process to examine the governance structure. |
Один представитель, отметив, что в обсуждаемом докладе содержатся некоторые важные исторические подробности, касающиеся институциональных событий и появляющихся новых вопросов, выразил признательность за процесс рассмотрения структуры управления. |
The need to cover new and important emerging topics and to react quickly has been highlighted in many regions, especially in the developing world. |
Во многих регионах, особенно в развивающемся мире, подчеркивается необходимость охвата новых и важных возникающих вопросов и быстрого реагирования на них. |
Establishment of new objectives according to emerging requirements |
Установление новых целей с учетом возникающих потребностей |
However, the role of the government as the overseer of the market has increasingly been appreciated as an important ingredient in the new and emerging trends. |
В то же время роль правительства как органа надзора за рынком все больше считается важным компонентом новых и формирующихся тенденций. |
collaboration in addressing existing and emerging needs, capacities and specific |
и новых потребностей, возможностей и конкретных проблем с целью |
As stated in the first report, the country team established a risk management committee to provide policy guidance and identify emerging areas of risk. |
Как говорилось в первом докладе, страновая группа создала комитет по управлению рисками для осуществления директивного руководства и выявления новых сфер риска. |
Balancing the new sets of opportunities and risks requires an understanding of the rationale and development paths of all space actors, including emerging ones. |
Для нахождения баланса между новыми открывающимися возможностями и рисками необходимо понимание мотивации и путей развития всех участников космической деятельности, в том числе новых из них. |
The resolution was a major step towards converting emerging scientific knowledge into specific policy action at the appropriate levels, reflecting the interests of developed and developing countries alike. |
Резолюция представляет собой важный шаг на пути превращения новых научных знаний в конкретные политические меры на соответствующих уровнях, в равной степени отражающие интересы и развитых, и развивающихся стран. |
B. Identification of existing and emerging obstacles to the enjoyment |
В. Выявление существующих и новых препятствий на пути |
OHCHR has been exploring and developing additional areas related to transitional justice, taking into account the needs of United Nations field presences and emerging international legal developments. |
УВКПЧ занимается изучением возможностей осуществления и разработкой дополнительных направлений деятельности, связанных с правосудием переходного периода, с учетом потребностей представительств Организации Объединенных Наций на местах и новых изменений в международном праве. |
The Special Rapporteur has held public or bilateral meetings with representatives of States and civil society organizations to discuss existing and emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief. |
Специальный докладчик проводил публичные и двусторонние встречи с представителями государств и организаций гражданского общества для обсуждения существующих и новых препятствий на пути к осуществлению права на свободу религии или убеждений. |
This includes the possibility of organizing protests against human rights abuses and exercising public criticism of existing or emerging obstacles to the full enjoyment of human rights. |
Она предполагает возможность организации протестов против нарушений прав человека и общественной критики существующих или новых препятствий на пути полного осуществления прав человека. |
Through the Science Strategy UNEP will establish new relationships with scientific institutions, such as ICSU (International Council for Science) for foresight on emerging issues. |
На основе Научной стратегии ЮНЕП наладит новые связи с научными учреждениями, такими, как МСНО (Международный совет по науке) для перспективной оценки новых проблем. |
A final document will be elaborated for adoption by the conference, outlining future perspectives for addressing the ongoing and emerging challenges of population ageing in the region. |
Для принятия Конференцией будет разработан заключительный документ, обрисовывающий будущие перспективы решения текущих и новых проблем, связанных со старением населения в регионе. |
Looking to the future, there are a number of existing as well as emerging challenges to which IAEA will need to respond. |
Что касается будущего, то имеется ряд существующих, а также новых вызовов, которые потребуют реакции со стороны МАГАТЭ. |
As the priorities in the country are broadly shifting from relief to development, the humanitarian coordination framework has been adjusted to concurrently cover the residual emergencies and emerging recovery needs. |
С учетом того, что приоритеты в стране в целом смещаются с задач оказания чрезвычайной помощи на задачи развития, в рамочный механизм координации гуманитарной деятельности внесены коррективы, позволяющие параллельно принимать меры по урегулированию сохраняющихся чрезвычайных ситуаций и удовлетворению новых потребностей восстановления. |
In parallel, the corporate sector and philanthropic foundations are emerging as major partners in many development sectors and any robust fund-raising strategy must explore engagement with these new players. |
Параллельно с этим во многих секторах деятельности в целях развития крупными партнерами становятся частный сектор и филантропические фонды, и любая солидная стратегия в области мобилизации финансовых ресурсов должна быть ориентирована на задействование этих новых игроков. |
The first refers to the creation of an additional Working Party, which would address forest management priorities and emerging issues and promote interaction and exchange amongst the ToS. |
Первый вариант предусматривает создание дополнительной рабочей группы, которая будет заниматься рассмотрением приоритетов и возникающих новых вопросов в области лесопользования и содействовать налаживанию взаимодействия и сотрудничества между ГС. |
They noted that the Conference was necessary and timely, particularly given the long-standing and new and emerging challenges the least developed countries are facing. |
Они отметили, что Конференция была необходимой и своевременной, особенно с учетом давних и новых возникающих проблем, с которыми сталкиваются наименее развитые страны. |