| An emerging strength for UNDP involves providing legislatures with assistance in shaping SHD priorities and legislation. | Одна из формирующихся сильных сторон деятельности ПРООН связана с оказанием законодательным органам содействия в установлении приоритетов и разработке законодательства в области УРУП. |
| The alumni meeting held in Baku in May 2013 agreed on the creation of a loose but vibrant network of committed emerging leaders. | Участники встречи выпускников, состоявшейся в Баку в мае 2013 года, договорились о создании свободной, но энергичной сети преданных делу формирующихся руководителей. |
| Some delegations expressed the view that the interests of emerging space nations and developing countries should be adequately reflected in the set of guidelines. | Некоторые делегации высказали мнение, что в своде руководящих принципов следует надлежащим образом отразить интересы формирующихся космических держав и развивающихся стран. |
| Issues related to responsibility for controlling and regulating new and emerging uses and experimental activities which could have negative impacts in areas beyond national jurisdiction were raised. | Были затронуты вопросы, касающиеся ответственности за сохранение под контролем и регулирование новых и формирующихся назначений и экспериментальных видов деятельности, которые чреваты негативными последствиями в районах за пределами национальной юрисдикции. |
| UNDP has made progress in supporting opportunities for women to participate more fully in the emerging political and legal landscape of post-conflict countries. | ПРООН достигла прогресса в оказании поддержки по предоставлению женщинам возможностей более полноценного участия в формирующихся политических и правовых системах в находящихся на постконфликтном этапе странах. |
| The production of gender statistics still focuses predominantly on traditional areas and less on emerging areas. | Ведение гендерной статистики сосредоточено пока преимущественно на традиционных областях и в меньшей степени - на формирующихся. |
| The industrial applications of rare earth elements in emerging high and green technologies give these minerals an immediate critical and strategic importance. | Промышленное применение редкоземельных элементов в формирующихся высоких и «зеленых» технологиях придают этим минералам насущное и стратегическое значение. |
| It also recognized that all sectors should help youth gain access to needed skills and employment opportunities, including in new and emerging sectors. | На ней также было признано, что все секторы должны содействовать молодежи в получении доступа к необходимым навыкам и возможностям трудоустройства, в том числе в новых и формирующихся секторах. |
| Assessment of the dynamics unleashed by conflict and political tensions remains essential in forecasting emerging trends at the local and regional levels. | Оценка динамики, вызванной конфликтами и политической напряженностью, продолжает играть важную роль в прогнозировании формирующихся тенденций на местном и региональном уровне. |
| Assessments of existing and emerging norms and principles in international environmental law have been central to UNEP's work in this area. | Центральное место в деятельности ЮНЕП в данной области занимала оценка существующих и формирующихся норм и принципов международного права окружающей среды. |
| In short, for emerging democracies to take root a flourishing political involvement at the local and community levels is essential. | В заключение было отмечено, что наиболее широкое участие в политической жизни на местном и низовом уровнях является залогом утверждения формирующихся демократических принципов. |
| UNEP analyses the status and trends in the distribution and condition of global biodiversity and provides early warning of emerging threats. | ЮНЕП анализирует статус и тенденции в распространении и состоянии глобального биоразнообразия и обеспечивает заблаговременное предупреждение о формирующихся угрозах. |
| These exercises create strong awareness among all stakeholders of the country's technological needs, emerging global trends and the implications for national competitiveness and priorities. | Эти мероприятия обеспечивают информированность всех заинтересованных сторон относительно технологических потребностей страны, формирующихся глобальных тенденций и последствий для национальных приоритетов и национальной конкурентоспособности. |
| Limited awareness of emerging product standards in foreign markets; | ограниченная осведомленность о формирующихся стандартах, предъявляемых к продукции на зарубежных рынках; |
| Early warning systems for exporters regarding new and emerging standards and regulations in overseas markets can be an effective tool. | Эффективным инструментом могут быть системы раннего оповещения экспортеров о новых и формирующихся на зарубежных рынках стандартах и нормах. |
| On the question of emerging ASAT technologies, questions were asked about research being conducted outside the United States in this area. | По вопросу о формирующихся противоспутниковых технологиях были заданы вопросы относительно исследований, проводимых в этой сфере вне Соединенных Штатов. |
| Poland, Hungary and the Slovak Republic, new EU members, classified as emerging donors, have been equally forthcoming. | Аналогичные инициативы предприняли Венгрия, Польша и Словацкая Республика - новые члены ЕС, относимые к категории формирующихся стран-доноров. |
| Restrictions of this sort are now being lifted in a number of countries, at times in connection with the promotion of emerging capital markets. | В ряде стран подобные ограничения в настоящее время отменяются иногда в сочетании с укреплением формирующихся рынков капитала. |
| The Meeting recommended that the United Nations encourage the development and implementation of sound policies in regard to small-scale and emerging sectors. | Участники Совещания рекомендовали Организации Объединенных Наций содействовать разработке и осуществлению рациональной политики в отношении мелких и формирующихся секторов. |
| Access to the jurisprudence of these same institutions, as well as the other emerging tribunals is already considerable. | Доступ к материалам судебной практики этих учреждений, а также других формирующихся трибуналов уже достаточно широк. |
| UNCTAD's work on emerging commodity exchanges has helped to advance the development of these exchanges in several countries. | Работа ЮНКТАД в области формирующихся товарных бирж способствовала ускорению развития таких бирж в нескольких странах. |
| By the end of 1996, over 20,000 companies were listed and traded on emerging capital markets. | К концу 1996 года на формирующихся рынках капитала котировались акции более 20000 компаний. |
| Conversely, a relatively poor skill base can make it extremely difficult for an economy to take advantage of emerging global opportunities. | Наоборот, при сравнительно низком уровне квалификации использование преимуществ формирующихся глобальных возможностей может оказаться крайне трудным для экономики. |
| UNCTAD's new mandate was in response to emerging transport and trade patterns indicating increased regional trade. | Новый мандат ЮНКТАД был определен с учетом формирующихся структур перевозок и торговли, включая увеличение региональной торговли. |
| Some experts emphasized the importance of analysing emerging world market opportunities as a precondition for efficient investor targeting. | Некоторые эксперты подчеркнули важное значение - в качестве предпосылки для эффективной адресной работы с инвесторами - анализа формирующихся возможностей на мировых рынках. |