While ensuring that Africa was in the driver's seat, Japan would also be collaborating closely with other partners, including emerging donors, private sector and non-governmental organizations (NGOs). |
Добиваясь того, чтобы ответственность за управление этими проектами несла сама Африка, Япония будет также сотрудничать с другими партнерами, включая новых доноров, частный сектор и неправительственные организации (НПО). |
The lack of sustainable drug information systems continues to hinder the monitoring of emerging epidemics, the implementation of evidence-based responses and the ability to assess the effectiveness of those responses. |
Отсутствие надежных систем информации о наркотиках по-прежнему ограничивает возможности слежения за развитием новых эпидемий, принятие конструктивных ответных мер и способность оценивать эффективность этих мер. |
Norway would moreover encourage discussions on identifying current and emerging related issues as well as discussing the potential in using an approach based on humanitarian consequences when assessing utility and acceptability of weapons. |
Кроме того, Норвегия приветствовала бы дискуссии в целях выявления существующих и новых сопутствующих проблем, а также обсуждения возможностей использования подхода, основанного на гуманитарных последствиях, при проведении оценки полезности и приемлемости оружия. |
Second, the Global Compact should continue taking the lead in new and emerging themes, such as the Women's Empowerment Principles and the Blueprint for Corporate Sustainability Leadership. |
Во-вторых, «Глобальный договор» должен и далее играть ведущую роль в реализации таких новых инициатив, как Принципы расширения возможностей женщин и Программа лидерства в сфере корпоративной ответственности. |
Police work has significantly changed in the last few years, particularly in the light of emerging trends such as transnational crime and terrorism and the rising number of attacks on law enforcement officers. |
В последние годы существенным образом изменилась работа полиции, главным образом по причине появления таких новых тенденций, как транснациональная преступность, терроризм и увеличение числа нападений на сотрудников правоохранительных органов. |
It was suggested to the Working Group, based on emerging approaches being considered in one State, that norms and standards should be applied to the supplier or contractor. |
Рабочей группе было предложено, исходя из новых подходов, рассматривающихся в одном из государств, применять соответствующие нормы и стандарты также к поставщикам или подрядчикам. |
Thematic evaluations assess UNDP performance in areas that are critical to ensuring sustained contributions to development results in the context of emerging development issues and changing priorities at the global and regional levels. |
Тематические оценки обеспечивают анализ работы ПРООН в таких областях, которые имеют решающее значение для обеспечения непрерывного вклада в достижение результатов в области развития на фоне появления новых проблем развития и смены приоритетов на глобальном и региональном уровнях. |
Conclusion 3: UNDP does not have learning mechanisms in place to capture emerging innovations and lessons on the ground and to develop, disseminate and scale them up. |
Заключение З: ПРООН не располагает механизмами подготовки для выявления возникающих новых тенденций и накопленного опыта на местах и их расширения, распространения и укрупнения. |
Those were issues that the Forum could address, so that the international community could take action to help to overcome the newly emerging challenges. |
Форум может заняться решением этих вопросов, с тем чтобы обеспечить возможность принятия международным сообществом мер с целью содействовать преодолению этих новых возникающих проблем. |
While his country did not deny the truth of such reports, such corruption had largely been inherited from the previous dictatorial regime and was quite common in emerging or new democracies. |
Хотя Ирак не отрицает правдивость таких докладов, такая коррупция была в значительной степени унаследована от прежнего диктаторского режима и весьма распространена в формирующихся или новых демократиях. |
While recognizing the importance of addressing the new and emerging issues and challenges mentioned above, some delegations noted that these could be accommodated within the thematic focus on a green economy and institutions for sustainable development. |
Признавая важность рассмотрения вышеупомянутых новых и возникающих вопросов и задач, некоторые делегации отметили, что это можно было бы сделать в рамках тематики «зеленой экономики» и институциональных рамок устойчивого развития. |
By the end of 2008, 43 per cent of Member States had received such support; of them, 6 per cent were States facing problems of new and emerging types of drugs. |
По состоянию на конец 2008 года этой помощью было охвачено 43 процента государств-членов, в том числе 6 процентов государств, которые сталкиваются с проблемой употребления новых и новейших наркотиков. |
New recruitment, individual performance management and capacity development strategies and tools are being launched to identify new and emerging talent, and further strengthen existing human resources across the organization. |
Осуществляется внедрение новых стратегий и инструментов найма персонала, повышения индивидуальной результативности работы и расширения потенциала, с тем чтобы можно было выявлять новые таланты и далее укреплять существующие кадровые ресурсы в рамках всей организации. |
(b) Supporting states in building defences against new and emerging diseases and developing national capacity for responding to biological threats through detection, containment, and decontamination; |
Ь) оказания поддержки государствам в организации защиты против новых и вновь возникающих заболеваний и наращивания национального потенциала для реагирования на биологические угрозы посредством выявления, предотвращения распространения и проведения деконтаминации; |
It is important that sharing information and knowledge including on recent advances in science and technology is facilitated among States Parties through international cooperation to enable States Parties to build defences against new and emerging diseases. |
Важно содействовать обмену информацией и знаниями, в том числе относительно последних достижений в области науки и технологии, между государствами-участниками в рамках международного сотрудничества в целях обеспечения того, чтобы государства-участники имели возможность организовывать защиту против новых и вновь возникающих заболеваний. |
It requires consistent efforts to ensure harmonization with international standards and implement political commitments undertaken in this area; to identify and fill gaps in implementation and to address emerging concerns, such as those arising from the use of new technologies or addressing children on the move. |
Она требует последовательных усилий для обеспечения соответствия международным нормам и выполнения политических обязательств в этой области, выявления и ликвидации пробелов в сфере ее практического осуществления и решения возникающих проблем, таких как проблемы, связанные с применением новых технологий или работой с детьми в процессе транзита. |
Given that those Committees would be considering emerging issues that might give rise to new demands, continued collaboration was vital in order to respond to rapidly evolving global developments. |
С учетом того, что эти комитеты будут рассматривать возникающие вопросы, способные повлечь за собой формирование новых потребностей, продолжение сотрудничества играет важную роль в контексте реагирования на быстро изменяющуюся глобальную ситуацию. |
Major decisions regarding funding and research priorities, science policies, emerging areas of research, and new technological applications should entail a participatory process. |
Основные решения, касающиеся приоритетных направлений финансирования и научных исследований, научной политики, вновь возникающих областей исследований и новых форм практического применения технологий, необходимо принимать на основе широкого коллективного обсуждения. |
Mr. Nay (Cambodia) said that the global financial crisis should not divert attention from the new and emerging challenges and obstacles to sustainable development. |
Г-н Най (Камбоджа) говорит, что мировой финансовый кризис не должен отвлекать внимание от новых и возникающих проблем и препятствий на пути к устойчивому развитию. |
Today, we face an integrated onslaught of a series of new and emerging challenges that seriously threaten economic growth and development, social cohesion and environmental protection in our countries. |
Сегодня мы стоим перед лицом ряда новых комплексных проблем, которые серьезно угрожают экономическому росту и развитию, социальному единству и экологии наших стран. |
It has grown in recent years, almost doubling its membership from 32 to 60 countries, in order in particular to include the emerging countries engaged in globalisation. |
За последние годы Комиссия расширилась и число ее членов возросло практически в два раза с 32 до 60 стран, в частности за счет включения новых стран, вовлеченных в процесс глобализации. |
As a large island nation and coastal State, Australia recognizes the need for increased coordination at the domestic, regional and global levels to improve prevention and response capabilities in relation to new and emerging threats to maritime security. |
Как крупное островное и прибрежное государство Австралия признает необходимость в укреплении координации на национальном, региональном и глобальном уровнях в целях улучшения возможностей по предупреждению и реагированию в связи с появлением новых угроз в плане безопасности на море. |
The Committee welcomed the agreement of the Subcommittee that the topic of the 2008 industry symposium should be "Space industry in emerging space nations". |
Комитет приветствовал достигнутую Подкомитетом договоренность о том, что в 2008 году темой промышленного симпозиума будет "Космическая промышленность в новых космических державах". |
However, the Office of Internal Audit could benefit from further improvements, such as the institution of peer file reviews and the tasking of one staff member with the research of emerging best practices. |
Тем не менее Управление внутренней ревизии не смогло добиться дополнительных улучшений за счет использования, в частности, коллегиального анализа файлов и поручения одному из своих сотрудников задачи изучения новых эффективных методов работы. |
The meeting is to discuss emerging disease research as well as diagnostics, detection and decontamination, and microbial forensics of biological threat agents. |
На ней обсуждаются вопросы, касающиеся изучения новых болезней, методов диагностики, выявления и обеззараживания и методов микробиологического исследования биологически опасных агентов. |