Примеры в контексте "Emerging - Новых"

Примеры: Emerging - Новых
The work on urbanization issues under the Cities Alliance initiative is a promising example of such new partnerships emerging in the United Nations system as the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the Global Alliance for Vaccines and Immunization. Работа над проблемами урбанизации в рамках Инициативы «Союз городов» является многообещающим примером таких новых партнерских контактов, возникающих в системе Организации Объединенных Наций, как Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации.
(e) Providing assistance, on request, to Member States and relevant intergovernmental bodies in examining developmental trends, identifying new and emerging long-term development challenges and formulating long-term development strategies. ё) оказание помощи государствам-членам и соответствующим межправительственным органам по их просьбе в деле изучения тенденций в области развития, выявления новых и возникающих долгосрочных экономических проблем и выработки долгосрочных стратегий в области развития.
Recognizing that UNHCR is facing a multitude of new and emerging challenges that affect its work, including those linked to globalization, the rise of terrorism, humanitarian action in the context of international politics, complex conflict and post-conflict environments, and evolving responsibilities, признавая, что УВКБ сталкивается с множеством новых и вновь появляющихся проблем, затрагивающих его работу, включая проблемы, связанные с глобализацией, ростом терроризма, гуманитарной деятельностью в контексте международной политики, сложной конфликтной и постконфликтной обстановкой и новыми обязанностями,
It will provide a forum for policy discussion and consensus building on core and emerging issues of international trade, commodities, trade in services and new and dynamic sectors of international trade. Подпрограмма будет служить форумом для обсуждения политики и формирования консенсуса в отношении основных и вновь возникающих вопросов международной торговли, сырьевых товаров, торговли услугами и новых, динамично развивающихся секторов международной торговли.
As a political and diplomatic reality dating from 1972, the ABM Treaty regime did not contemplate the new threats that are emerging now and that affect the safety and well-being of Как политическая и дипломатическая реальность, восходящая к 1972 году, режим Договора по ПРО не учитывает новых угроз, которые проявляются сейчас и которые затрагивают безопасность и благополучие народа Соединенных Штатов.
To ensure that timely, relevant and scientifically reliable assessments of the state of the global environment, emerging issues, trends and potential environmental threats are undertaken to support informed decision making Обеспечение проведения своевременных, обоснованных и достоверных с научной точки зрения оценок состояния глобальной окружающей среды, возникающих новых проблем, тенденций и потенциальных экологических угроз в целях оказания поддержки в принятии обоснованных решений
A major initiative called "Fund for Improvement of S&T infrastructure in universities and higher educational institutions" has been launched to rebuild the Science & Technology infrastructure, promote R&D in new and emerging areas and to attract fresh talent in the universities and other related institutions. Осуществляется крупный проект под названием "Фонд для совершенствования научно-технической инфраструктуры в университетах и высших учебных заведениях", задача которого состоит в восстановлении научно-технической базы, поощрении исследований и разработок в новых и перспективных областях и привлечении молодых талантов в университеты и другие соответствующие институты.
(p) The provision to States, United Nations bodies, experts and the academic community of high-quality research and analysis on human rights issues, including that dealing with emerging problems and the development of new standards and instruments. р) предоставление государствам, органам Организации Объединенных Наций, экспертам и ученым результатов высококачественных исследований и анализа по вопросам прав человека, включая решение возникающих проблем и разработку новых стандартов и инструментов.
A well-defined strategy of the UN/ECE Enterprise Development Programme, based on cross-sectoral activities with increasing emphasis on innovation and new technology development, will assist the transition economies in anticipating and responding to the emerging needs of enterprise development promotion in the next millennium. Четко определенная стратегия Программы ЕЭК ООН по развитию предпринимательства, основанная на межсекторальной деятельности со все большим упором на инновационную деятельность и разработку новых технологий, будет помогать странам с переходной экономикой предвидеть и учитывать новые потребности, связанные с поддержкой развития предпринимательства в следующем тесячелетии.
(a) Capacity-building to assist developing countries to prepare for negotiations in the context of the built-in agenda of the Uruguay Round MTAs and improve the understanding of the implications of new and emerging issues; а) расширение возможностей для оказания помощи развивающимся странам в подготовке к переговорам по заданной повестке дня, предусмотренной в МТС Уругвайского раунда, и улучшение понимания последствий новых и формирующихся вопросов;
Regarding the annual document - review of the transport situation in UNECE member countries and of emerging development trends - the Bureau requested the secretariat to outline the specific added value of the UNECE annual review and explore ways of streamlining it and in particular its statistical component. Что касается годового документа - обзора транспортной ситуации и новых тенденций в области развития в странах - членах ЕЭК ООН, - то Бюро поручило секретариату определить степень полезности такого годового обзора ЕЭК ООН и изучить способы оптимизации содержания этого документа, в частности его статистического раздела.
An effective institutional framework for sustainable development at all levels is key to the full implementation of Agenda 21, the follow-up to the outcomes of the World Summit on Sustainable Development and meeting emerging sustainable development challenges. Обеспечение действенной институциональной базы устойчивого развития на всех уровнях является ключом к полной реализации Повестки дня на XXI век, мер по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и решению новых задач в области устойчивого развития.
(This section of the report could propose measures for bridging any identified gaps in the existing international chemicals and waste regimes and for addressing identified emerging issues of international concern.) (В настоящем разделе доклада можно было бы предложить меры по выявлению и устранению пробелов в действующих режимах регулирования химических веществ и отходов и по рассмотрению выявленных новых вопросов, вызывающих международную озабоченность.)
May we then resolve to take bold initiatives to implement meaningfully the Barbados Programme and to respond to related emerging issues so that small island developing States can build resilience and capacity and be integrated fully into the global economy? Мы призываем вас взяться за осуществление смелых инициатив в целях разумного осуществления Барбадосской программы действий и решения новых проблем в рамках ее проблематики, чтобы малые развивающиеся островные государства могли обрести устойчивость, нарастить мощь и полностью интегрироваться в мировую экономику.
(k) Requested the Co-Chairs to prepare an options paper to examine ways to deal with all of the emerging possibilities for amendments to the Protocol including results of reassessments, the sufficiency and effectiveness review, and new substances. к) просила сопредседателей подготовить документ об альтернативных вариантах изучения путей рассмотрения всех новых возможностей для внесения поправок в Протокол, включая результаты повторных оценок, обзора достаточности и эффективности и новые вещества.
(c) The need for more data on the nature and extent of financial and economic crimes, particularly in emerging areas such as identity theft, in order to formulate better responses; с) для выработки более эффективных ответных мер необходимо наличие большего объема данных о характере и масштабах финансовых и экономических преступлений, особенно в таких новых областях, как хищение личных данных;
(c) Advocating and promoting understanding of and support for emerging issues in social development through research, analysis and reporting on policy options, in close collaboration and coordination with other United Nations entities, in order to present evidence-based policy recommendations to Member States; с) пропаганду и содействие обеспечению понимания новых проблем в области социального развития посредством проведения исследований, анализа и подготовки докладов о вариантах политики при тесном взаимодействии и координации с другими органами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы представить государствам-членам основанные на фактических данных программы и рекомендации;
The major donor group contributed 60 per cent, emerging and national donors 31 per cent, while other donors such as United Nations system agencies, private companies and foundations accounted for 9 per cent. Доля взносов основных доноров составляла 60 процентов, новых и национальных доноров - 31 процент, а остальных доноров, таких как учреждения системы Организации Объединенных Наций, частные компании и фонды, - 9 процентов.
UNODC will continue the analysis of available monthly crime data with a view to developing a general model for describing the relationship between underlying economic variables and changes in crime trends and to developing an early warning system for detecting emerging crime trends. ЮНОДК будет продолжать ежемесячно оценивать данные по преступности, с тем чтобы разработать общую модель, позволяющую установить взаимосвязь между основными экономическими переменными и динамикой преступности и создать систему раннего предупреждения в целях выявления новых тенденций в области преступности.
(e) Consider initiating work on bioenergy and its effects on forests and sustainable forest management, which could be addressed as an emerging issue at the next session of the Forum; ё) рассмотреть возможность проведения работы по вопросу биоэнергии и ее воздействия на леса и неистощительное ведение лесного хозяйства, который можно было бы обсудить в качестве одной из новых тем на следующей сессии Форума;
Though its communication strategy, the social integration project links Latino Diaspora communities in the Bronx, New York with communities in corresponding countries of origin, through a focus on the activities of transnational entrepreneurs who operate in the emerging transnational communities. Посредством своей коммуникационной стратегии проект социальной интеграции связывает сообщества латиноамериканской диаспоры в Бронксе, Нью-Йорк, с общинами в соответствующих странах происхождения, уделяя основное внимание деятельности транснациональных предпринимателей, действующих в новых транснациональных сообществах.
Briefing on "Taking the global pulse: Using new data to understand emerging vulnerability in real-time" (organized by Global Pulse, Strategic Planning Unit, Executive Office of the Secretary-General) Брифинг на тему «Проверка глобального пульса: использование новых данных в целях выявления новых факторов уязвимости в реальном режиме времени» (организуемый Инициативой «Глобальный пульс», Группа стратегического планирования, Канцелярия Генерального секретаря)
One representative suggested that two of the emerging destruction technologies proposed (destruction of concentrated sources by a porous reactor, proposed by Germany, and transformation of fluorocarbons to fluorinated vinyl monomers, proposed by Australia) were feedstock processes rather than destruction technologies. Один из представителей предположил, что две из предлагаемых новых технологий уничтожения (уничтожение концентрированных источников в пористом реакторе, предложенное Германией, и преобразование фторуглеродов во фторированные винилмономеры, предложенное Австралией) являются скорее сырьевыми процессами, а не технологиями уничтожения.
UNESCO assessed the results of 50 global and regional events on youth since 2008, and developed a matrix with common clusters of recommendations, built around the 15 standard areas of the World Programme of Action on Youth and a number of emerging issues identified through these events. ЮНЕСКО оценила итоги 50 глобальных и региональных мероприятий по вопросам молодежи за период с 2008 года и разработала матрицу с общими кластерами рекомендаций, сгруппированных вокруг 15 стандартных областей Всемирной программы действий, касающейся молодежи, и ряда новых вопросов, выявленных в ходе этих мероприятий.
The continued validity of the BPOA as a policy framework guideline for the sustainable development of SIDS was reaffirmed, as was the need to address new and emerging issues, which pose a challenge to sustainable development. Была подтверждена сохраняющаяся значимость Барбадосской программы действий в качестве директивных рамочных руководящих принципов обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств, а также необходимость решения новых и возникающих вопросов, которые создают проблемы для устойчивого развития.