Примеры в контексте "Emerging - Новых"

Примеры: Emerging - Новых
Building capacity of civil society groups to advocate for including emerging population issues in planning Укрепление потенциала групп гражданского общества в отношении пропаганды учета новых демографических вопросов в процессе планирования
A consultant report was completed in August 2008, and the results were used to inform the structure of emerging security sector reform capacities in MONUC, UNMIS and UNPOS. Консультант закончил подготовку своего доклада в августе 2008 года, и результаты этого доклада были использованы для принятия информированных решений относительно структурных особенностей новых возможностей осуществления реформ в секторе безопасности в МООНВС, МООНДРК и ПОООНС.
The World Public Sector Report, published every two years, endeavours to provide an assessment of emerging trends and issues pertaining to governance and public administration. В рамках «Доклада о государственном секторе в мире», который издается один раз в два года, предпринимается попытка провести анализ формирующихся тенденций и новых вопросов, относящихся к области государственного регулирования и управления.
The Ministers recognized the special challenges and needs of the Least Developed Countries particularly in the face of new and emerging challenges. Министры признали особые задачи и потребности наименее развитых стран, особенно перед лицом новых и назревающих проблем.
Since the adoption of the Barbados Programme of Action, the small island developing States have confronted a number of new and emerging issues in their development. После принятия Барбадосской программы действий малые островные развивающиеся государства столкнулись с рядом новых и назревающих проблем, имеющих отношение к их развитию.
The emerging challenges for the protection of children must be understood in the context of changing characteristics of armed conflict and their consequences for children. Возникновение новых проблем в области защиты детей должно рассматриваться в контексте изменения характерных признаков вооруженного конфликта и его последствий для детей.
With the increasing role of private creditors and emerging bilateral creditors, there is a need for greater creditor coordination. В связи с укреплением роли частных кредиторов и появлением новых двусторонних кредиторов необходимо усилить координацию действий кредиторов.
At the same time, trends are emerging leading to new challenges that call for novel policy approaches and innovative measures. В то же время в свете новых тенденций встают новые задачи, решение которых требует применения новых политических подходов и принятия новаторских мер.
New and emerging health threats are spreading faster and further, aided by high-speed travel, increased trading of goods and social and environmental changes. Возможность быстро перемещаться, рост торговли товарами и изменения в социальной сфере и окружающей среде способствуют все более быстрому и широкому распространению новых и возникающих угроз для здоровья человека.
Ad hoc expert group meetings are held on new developments or emerging trends in governance and public administration that are of interest to Member States. Для рассмотрения новых проблем и новейших тенденций в государственном управлении и администрации, представляющих интерес для государств-членов, проводятся совещания специальных групп экспертов.
Some speakers underscored the need to identify emerging crimes and the need to use provisions of the Convention for criminalizing them. Некоторые ораторы подчеркнули необходимость выявления появляющихся новых форм преступлений, а также необходимость применения положений Конвенции для признания их уголовно наказуемыми.
UNDP is revising its top 15 audit priorities to better reflect remaining risk and new or emerging risks highlighted by the Board of Auditors. ПРООН пересматривает 15 наиболее приоритетных вопросов ревизии для более точного отражения оставшихся, а также новых или формирующихся рисков, отмеченных Комиссией ревизоров.
Students from emerging troop- and police-contributing Member States attended 10 United Nations peacekeeping courses in 7 national peacekeeping training centres учащихся из новых стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты, посещавших 10 курсов Организации Объединенных Наций по вопросам поддержания мира в 7 национальных центрах подготовки миротворцев
Additional staff (resident auditors) and services are funded, as needed, to cope with emerging situations and needs. По мере необходимости, при возникновении новых ситуаций и потребностей организуется финансирование дополнительных должностей (ревизоров-резидентов) и услуг.
We are therefore pleased that new arrangements have been put in place to make the Peacebuilding Fund more flexible as we seek to support peace efforts in countries emerging from conflict. Поэтому мы удовлетворены принятием новых мер, направленных на то, чтобы Фонд миростроительства мог более гибко вести работу по мере того, как мы прилагаем усилия в поддержку попыток установления мира в странах, преодолевших конфликт.
But in the emerging circumstances and realities, those who advocate the monopolizing of international decision-making need to realize that we live in one world. Однако в новых обстоятельствах и условиях тем, кто выступает за монополизацию международного процесса принятия решений, необходимо понимать, что мы живем в одном мире.
Toward this end, many countries held various bilateral discussions, and some existing producers offered to welcome representatives from emerging producers on study tours and other exchanges. С этой целью многие страны провели различные двусторонние обсуждения, и некоторые существующие производители предложили организовать для представителей из новых стран-производителей ознакомительные поездки и другие обмены.
Furthermore, the emerging challenges of human trafficking, economic migration and brain drain must be tackled at the multilateral level, with the cooperation of regional groups and civil society. Наряду с этим необходимо приступить к решению, на многостороннем уровне и при сотрудничестве с региональными группами и гражданским обществом, новых проблем, к числу которых относятся торговля людьми, экономическая миграция и утечка умов.
The Secretariat should make a special effort to identify emerging or neglected issues and propose a mechanism or methodology for relevant recommendations to be developed and submitted for consideration by the Forum. От секретариата требуется предпринять особые усилия для установления этих новых или малоизученных проблем и предложить механизм или методологию вынесения соответствующих рекомендаций для их представления на рассмотрение Форума.
A study was undertaken to identify emerging issues arising out of population ageing in Thailand and to review the national polices, plans and services for older people and their implementation. Было проведено исследование в целях выявления новых проблем, возникающих в связи со старением населения в Таиланде, и обзора национальной политики, планов и программ услуг для пожилых людей и хода их осуществления.
An important element of the emerging transport-related security initiatives is the incorporation of ICT as a means to discharge security-related functions in global supply chains. Важным элементом новых инициатив по обеспечению безопасности на транспорте является интеграция ИКТ в качестве инструмента, выполняющего связанные с безопасностью функции в рамках глобальных сбытовых цепочек.
It shares growing concerns about emerging regional and global threats to energy security and welcomes the initiative to discuss this issue within the framework of the UNECE. Правительство страны разделяет растущую озабоченность в отношении новых региональных и глобальных угроз для энергетической безопасности и приветствует инициативу по обсуждению этого вопроса в рамках ЕЭК ООН.
One major emerging opportunity was the expansion of South - South trade and economic cooperation, which provided new sources of growth and development for developing countries. Одной из важных новых возможностей является расширение торгово-экономического сотрудничества Юг-Юг, придающего новый импульс экономическому росту и развитию в развивающихся странах.
UNCTAD should continue to provide consistent assistance to developing countries in addressing that challenge and the key emerging issues in the global agenda for development. ЮНКТАД должна и впредь оказывать развивающимся странам последовательную помощь в решении этой задачи и новых ключевых вопросов в рамках глобальной повестки дня в области развития.
It will also present cases studies of best practices in policy and strategic matters related to FDI and development arising from existing and emerging challenges (series B). Кроме того, в этой серии будут публиковаться практические исследования, посвященные передовой практике в политических и стратегических областях, связанных с ПИИ, а также информация об изменениях, происходящих под влиянием уже существующих и новых проблем (серия В).