Английский - русский
Перевод слова Emerging

Перевод emerging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Новых (примеров 2630)
The centre supports countries in the Americas in improving the quality and quantity of statistics on conventional and emerging crimes. Центр оказывает поддержку странам Северной и Южной Америки в деле повышения качества и увеличения количества статистических данных о традиционных и новых формах преступности.
The universe of IIAs continues to expand, with a new generation of agreements emerging whose provisions tend to be increasingly sophisticated and complex in content. Сфера МИС продолжает расширяться по мере появления новых поколений соглашений со все более сложными и комплексными положениями.
There are shades of difference on the numbers for the total membership, but consensus does seem to be emerging around five or six new members. Существуют незначительные разногласия в отношении общего числа членов Совета, однако создается впечатление, что консенсус складывается в пользу пяти или шести новых членов.
The United Nations Office at Nairobi has continued to re-evaluate and update its emergency preparedness programme to incorporate emerging challenges, threats and technologies. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби продолжало заниматься переоценкой и обновлением своей программы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям для учета назревающих проблем, угроз и новых технологий.
Our countries continue to be burdened by emerging diseases, but also and especially by non-communicable diseases. Наши страны по-прежнему несут тяжелое бремя новых заболеваний, а также в еще больше степени страдают от неинфекционных заболеваний.
Больше примеров...
Возникающих (примеров 1657)
Strategies aimed at preventing and combating the phenomenon need to be constantly reviewed in the light of renewed challenges and emerging threats. Нужно постоянно рассматривать в свете обновляющихся вызовов и возникающих угроз стратегии, направленные на предотвращение и пресечение этого феномена.
Analysing the new and emerging trade issues from a development perspective, thereby facilitating consensus-building on these issues; анализа новых и вновь возникающих торговых вопросов с точки зрения развития, тем самым содействуя формированию консенсуса по этим вопросам;
The question was also raised of whether the impact of emerging issues such as globalization and new technologies on ageing should be addressed at the Conference. Был также поставлен вопрос о том, не следует ли рассмотреть на Конференции воздействие таких вновь возникающих проблем, как глобализация и новые технологии по вопросам старения.
(b) Providing effective support for the implementation of actions contained in the Beijing Declaration and the Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women and of related recommendations of other global conferences, including the identification of emerging trends and of best practice; Ь) обеспечение эффективной поддержки осуществлению решений, содержащихся в Пекинской декларации и Платформе действий, принятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и соответствующих рекомендаций других глобальных конференций, включая выявление возникающих тенденций и наиболее эффективных методов работы;
UNEP has continued to assess and disseminate information on the state of the global environment, and to highlight emerging issues, through the Global Environment Outlook 2000 report. ЮНЕП продолжала работать над проведением оценки и распространением информации о состоянии глобальной окружающей среды и над выявлением возникающих вопросов - в рамках подготовки доклада "Глобальная экологическая перспектива-2000".
Больше примеров...
Возникающие (примеров 1146)
The regional programme was responsive to emerging issues and implemented a series of complementary and potentially strategic initiatives. Региональная программа быстро реагировала на возникающие проблемы, и в ее рамках был реализован ряд инициатив вспомогательного и потенциально стратегического характера.
It had also emphasized the importance of enhancing the Fund's surveillance activities and developing effective early warning systems that clearly identified emerging risks. Он также подчеркнул важность усиления наблюдательной деятельности Фонда и разработки эффективных систем раннего оповещения, четко определяющих возникающие риски.
As part of the ongoing strategy to address emerging threats to stability in a coordinated manner, my Special Representative and the President of the ECOWAS Commission, Mohamed Ibn Chambas, undertook joint working visits and good offices missions in the subregion. В рамках используемой ими стратегии скоординированного реагирования на возникающие угрозы стабильности мой Специальный представитель и Председатель Комиссии ЭКОВАС Мохамед ибн Чамбас осуществили совместные рабочие визиты и миссии по оказанию добрых услуг в страны субрегиона.
This level of participation provides for an executive management group which is invested with real decision-making power with regard to the implementation of oceans-related programmes capable of providing timely reaction and guidance for the United Nations system on emerging ocean issues. Такой уровень участия делает ИКСПРО коллегией старших руководителей, которая облечена реальными полномочиями на принятие решений, затрагивающих осуществление программ морского профиля, и спосонаба обеспечить своевременное реагирование системы Организации Объединенных Наций на возникающие проблемы, сказывающиеся на Мировом океане, и соответствующим образом ее ориентировать.
Any new structure should ensure that the delivery of services to parties takes place in an efficient and coordinated manner while respecting the legal autonomy of the three conventions; it should also readily accommodate new challenges and emerging issues in the most effective and efficient manner; Любая новая структура должна обеспечивать эффективное и скоординированное предоставление услуг сторонам при уважении правовой автономии трех конвенций; она также должна быть в состоянии эффективным и действенным образом учитывать новые вызовы и возникающие проблемы;
Больше примеров...
Новые (примеров 1869)
Even though emerging space countries had limited resources, together they represented a large market and a driving force for space exploitation. Несмотря на то, что новые космические державы располагают ограниченными ресурсами, вместе они представляют обширный рынок и активную движущую силу в деле освоения космического пространства.
Various governmental agencies are developing new testing methods to assess emerging health and environmental risks posed by chemicals. Различные государственные учреждения разрабатывают новые методы тестирования для оценки новых рисков, для здоровья и состояния окружающей среды, создаваемых химическими веществами.
The Secretary-General indicates in paragraph 211 of his report that UNCTAD finds itself unable to respond to requests for policy assistance and many emerging issues in a satisfactory manner, within the resources allocated for established programmes and activities. В пункте 211 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что ЮНКТАД оказывается не в состоянии решать многие новые проблемы удовлетворительным образом при том объеме ресурсов, который выделяется на осуществление установленных программ и мероприятий.
We must build on the successes of the Millennium Development Goals, persist in the effort to meet them where they have not been met, attend to the gaps and address new and emerging challenges. Мы должны развивать успехи, которых нам удалось добиться в ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, настойчиво продолжать усилия по достижению этих целей там, где они еще не достигнуты, устранять пробелы и решать новые и возникающие проблемы.
Hundreds of NGOs attended the Conference; they, especially the newly emerging groups among them, should be encouraged to become involved in the implementation of the Declaration and Programme of Action; В Конференции участвовали сотни неправительственных организаций; эти организации, особенно новые формирующиеся группы с их участием, следует вовлекать в процесс осуществления Декларации и Программы действий;
Больше примеров...
Развивающийся (примеров 9)
She's an emerging artist garnering lots of attention right now. Она развивающийся художник, которая набирает популярности и привлекает много внимания.
A key issue in the Industrial Accidents Convention and other related agreements is the new and emerging emphasis on prevention relative to impact mitigation. Ключевым аспектом Конвенции о промышленных авариях и других соответствующих соглашений является новый и развивающийся акцент на предупреждении загрязнения в целях смягчения воздействия.
Whilst the emerging land market is well serviced by index maps, the issue of quality of the legal information is much more critical. Если развивающийся рынок земли довольно хорошо обслуживается с помощью индексных карт, то вопрос о качестве правовой информации является гораздо более важным.
There was an urgent need to reform the Security Council so that it would represent the emerging world, reflect the new international dynamics and respect the equal rights of all Member States. Назрела острая необходимость реформировать Совет Безопасности таким образом, чтобы он представлял развивающийся мир, отражал новую международную динамику и уважал равные права всех государств-членов.
The touchstone is currently the renminbi - not so much because of China's bilateral relationship with the US, but because other emerging and developing countries monitor the renminbi-dollar exchange rate in setting their own policy. В настоящее время «пробным камнем» является юань, в основном не из-за взаимоотношений между Китаем и США, а потому что другие страны с развивающийся рыночной экономикой и развивающиеся страны отслеживают обменный курс юаня к доллару в определении своей собственной политики.
Больше примеров...
Формирующихся (примеров 296)
Except in the case of hedge funds, which can be highly leveraged (relying on bank loans to finance their investments), portfolio investors usually absorb losses due to falling emerging stock and bond markets out their own funds. За исключением хеджевых фондов, которые могут иметь высокую долю заемных средств (используя банковские кредиты для финансирования своих инвестиций), портфельные инвесторы, как правило, списывают потери, вызванные падением цен на формирующихся рынках акций и облигаций, за счет своих собственных ресурсов.
The Director will meet with the World Bank and the International Monetary Fund to review on a regular basis additional opportunities in emerging and frontier markets. Директор будет встречаться с представителями Всемирного банка и МВФ для проведения регулярного обзора дополнительных возможностей на формирующихся рынках и рынках, которые еще только начинают осваиваться.
The legal issues and possible emerging norms with respect to the mass or collective deprivation of nationality, particularly when accompanied by expulsion, have been discussed as follows: Вопрос правовых проблем и, по всей вероятности, формирующихся норм, касающихся массового или коллективного лишения гражданства, в частности, когда они сопровождаются высылкой, рассматривается следующим образом:
Under option A, technology R&D, demonstration, deployment, diffusion and transfer would be scaled up by enhancing existing and emerging financing arrangements, including the GEF, the CDM, joint implementation, the Adaptation Fund and national, bilateral, regional and multilateral financial sources. Вариант А предусматривает активизацию исследований и разработки, демонстрации, внедрения, распространения и передачи технологий за счет расширения масштабов деятельности существующих и формирующихся механизмов финансирования, включая ГЭФ, МЧР, механизм совместного осуществления, Адаптационный фонд и национальные, двусторонние, региональные и многосторонние источники финансирования.
Governments, trade unions, workers and employers all have a role to play in promoting decent work for all, and all should help young people to gain access to needed skills and employment opportunities, including in new and emerging sectors. Правительства, профсоюзы, работники и работодатели - все они призваны вносить свой вклад в содействие предоставлению достойной работы для всех и все они должны помогать молодым людям получать доступ к возможностям приобретения необходимых навыков и трудоустройства, в том числе в новых и формирующихся секторах.
Больше примеров...
Формирующейся (примеров 521)
Success in the emerging global networked economy is increasingly predicated on adequate access to and effective use of ICT. Успех в формирующейся глобальной сетевой экономике все чаще зависит от наличия надлежащего доступа к ИКТ и их эффективного использования.
The survey provides an overview of Internet infrastructure development in transition economies and assesses the emerging pattern of the network-based economy. В обзоре в общих чертах характеризуется процесс развития инфраструктуры сети Интернет в странах с переходной экономикой и дается оценка формирующейся модели "сетевой" экономики.
Industrialized economies account for the bulk of the world's manufactured exports, but developing and emerging industrial countries have been increasing their world share since the 1990s. На промышленно развитые страны приходится основная часть мирового экспорта продукции обрабатывающей промышленности, однако развивающиеся страны и страны с формирующейся индустриальной экономикой начиная с 1990х годов увеличивают свою долю в мировом экспорте.
Demand for primary commodities has also remained strong by historical standards, owing in particular to the continued rapid pace of industrialization in China, India and other emerging developing countries. B. Regional trade performance Спрос на первичное сырье также оставался высоким по историческим меркам, в частности благодаря сохранению стремительных темпов индустриализации в Китае, Индии и в других развивающихся странах с формирующейся рыночной экономикой.
Recently, there has been a proposal for a reduction in the 24-chair Board, to 22 chairs in 2010 and 20 in 2012, that would, however, preserve the number of developing-country and emerging market-country chairs. Недавно было внесено предложение о сокращении численности членов Совета с 24 до 22 в 2010 году и до 20 в 2012 году при сохранении числа представителей развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой.
Больше примеров...
Новым (примеров 561)
The knowledge base assists Governments in making evidence-based decisions by providing country data and global views on conventional and emerging topics related to public administration from all 192 Member States. Эта база знаний помогает правительствам в принятии обоснованных решений на основе представления данных по странам и результатов глобального анализа по традиционным и новым темам, связанным с государственным управлением во всех 192 государствах-членах.
The regional commissions have a well-established practice of convening intergovernmental meetings to address major regional development priorities and build regional positions on new and emerging global issues and challenges. Региональные комиссии используют сложившуюся практику созыва межправительственных совещаний для рассмотрения важнейших региональных приоритетов в области развития и формирования региональных позиций по новым и назревающим глобальным проблемам и задачам.
The subprogramme held a consultative meeting with representatives of member States on the establishment of an intergovernmental body on emerging issues and development in times of crisis, as a side event of the ESCWA Technical Committee meeting held in December 2013. В рамках подпрограммы параллельно с заседанием Технического комитета ЭСКЗА в декабре 2013 года было проведено консультативное совещание с представителями государств-членов по поводу создания межправительственного органа по новым вопросам и вопросам развития в условиях кризиса.
And she was unusual because she was really interested in a new science, the emerging field of epidemiology, the study of patterns in disease. И ещё она необычна, потому что интересовалась новым направлением в науке, развивающимся направлением в эпидемиологии, а именно изучением картины заболеваний.
What is historically new - emerging just in the last few hundred years - is the possibility of being all of these things at once. Исторически новым явлением, появившемся на протяжении последних нескольких сотен лет, является возможность быть всем вышеперечисленным одновременно.
Больше примеров...
Переживших (примеров 394)
The operations of these Ad Hoc Advisory Groups have led to demand for the creation of similar mechanisms for other African countries emerging from conflicts. На фоне деятельности этих специальных консультативных групп стала очевидной необходимость создания аналогичных механизмов для других африканских стран, переживших конфликты.
Sustainable progress on security, national reconciliation and development needs to occur in parallel, given the interconnected nature of those challenges in countries emerging from conflict. Одновременно необходимо добиваться неуклонного прогресса в деятельности по обеспечению безопасности, национального примирения и развития, поскольку эти задачи в странах, переживших конфликты, имеют взаимосвязанный характер.
In this regard, one non-governmental delegation presented the findings of a study undertaken in one country that was emerging from armed conflict. В этой связи одна из делегаций неправительственных организаций представила выводы исследования, проведенного в одной из стран, недавно переживших вооруженный конфликт.
Many poor and developing States and States emerging from a period of armed conflict or from a transition to democracy and democratic institutions are desirous of establishing an efficient judiciary and of ensuring the independence of judges and lawyers. В действительности целый ряд бедных и развивающихся государств, как и государств, переживших период вооруженного конфликта или находящихся на этапе демократических и институциональных преобразований, стремятся создать эффективную судебную власть и гарантировать независимость магистратов и адвокатов.
We commend all the efforts made by the Disarmament Commission and restate our appreciation of and our commitment to the work of the Peacebuilding Commission, which offers a concrete framework for intensifying efforts on disarmament in countries emerging from conflict. Мы высоко оцениваем все усилия Комиссии по разоружению и вновь заявляем о нашей признательности Комиссии по миростроительству, а также о нашей приверженности целям этой Комиссии, которая разрабатывает конкретные программы по активизации усилий в области разоружения в странах, переживших конфликт.
Больше примеров...
Выходящих (примеров 369)
In the past year, these institutions further developed their methods of extending support to countries emerging from conflict. В течение прошедшего года эти учреждения продолжали совершенствовать свои методы поддержки стран, выходящих из состояния конфликта.
In the past year, the Peacebuilding Fund has provided funding assistance to a growing number of countries emerging from conflict. В прошедшем году Фонд миростроительства оказывал финансовую помощь все большему числу стран, выходящих из состояния конфликта.
It would be our best chance to reverse the trend which we have seen around the world in recent years, where half of the countries emerging from conflict are lapsing back into it again within five years. Для нас это будет наилучшая возможность обратить вспять наблюдаемую в последние годы повсюду в мире тенденцию, когда половина выходящих из конфликтов стран в течение пяти лет к ним возвращается.
We support the use of the Fund in Sierra Leone and Burundi and would encourage the Secretary-General to consider using its resources in other countries emerging from conflict, in accordance with the Fund's mandate. Мы поддерживаем использование ресурсов этого Фонда в Сьерра-Леоне и Бурунди и поощряем Генерального секретаря к использованию его ресурсов в других странах, выходящих из конфликтов, в соответствии с мандатом Фонда.
The diagnosis and outcome of the review of this young, fast-growing structure are that, despite its growing pains and learning curve, it possesses the potential to mobilize the attention, support and resources that are indispensable to countries emerging from crisis. Оценка и результаты обзора этой недавно созданной, быстро развивающейся структуры говорят о том, что, несмотря на проблемы, которыми сопровождается процесс взросления и приобретения опыта, она обладает потенциалом для мобилизации внимания, поддержки и ресурсов, которые столь необходимы для стран, выходящих из кризиса.
Больше примеров...
Возникающим (примеров 350)
Allowing for the flexibility UNCITRAL needs to preserve to adapt to newly emerging priorities; and обеспечение гибкости, в сохранении которой нуждается ЮНСИТРАЛ для адаптации к новым возникающим приоритетам; и
Statements were made by over 20 Member States with the following issues emerging: С заявлениями выступили более 20 государств-членов по следующим возникающим проблемам:
The introductory session provided background information on the capacity-building framework and progress made in its monitoring and evaluation, and conveyed the main points emerging from the expert workshop. На вступительном заседании была изложена справочная информация о рамках для укрепления потенциала и о ходе работы по его мониторингу и оценке и представлена информации по основным вопросам, возникающим в связи с рабочим совещанием экспертов.
The remaining global programme portion of GCF funds is now being used to support global development dialogue on emerging issues, policy alignment, partnership development and knowledge networking. Оставшаяся часть средств РГС, выделенных на глобальные программы, в настоящее время используется для оказания поддержки диалогу по проблемам глобального развития, в том числе по возникающим новым проблемам, по вопросам согласования политики, создания механизмов партнерства и внедрения научно-информационной сети.
In addition, country-led initiatives have been valuable in moving beyond the implementation of existing commitments to promote dialogue on emerging issues. Кроме того, инициативы, с которыми выступали сами страны, помогли перейти от выполнения существующих обязательств к развитию диалога по возникающим вопросам.
Больше примеров...
Новыми (примеров 431)
In an effort to further broaden and diversify the funding base, UNFPA has invested significant resources in developing strategic relationships with middle-income countries and emerging donors in all the regions. В стремлении к дальнейшему расширению и диверсификации базы финансирования ЮНФПА вкладывает значительные средства в установление стратегических связей со странами со средним уровнем дохода и новыми донорами во всех регионах.
(a) Morning meeting - sub-themes related to challenges posed by emerging forms of crime that have a significant impact on the environment: а) утреннее заседание - подтемы, касающиеся угроз, создаваемых новыми формами преступности, оказывающими значительное воздействие на окружающую среду:
The Security Council approved in November the mission's request to deploy an additional 3,000 military and police to increase the flexibility and reaction capacity of the mission to meet emerging needs. В ноябре Совет Безопасности утвердил просьбу миссии о развертывании дополнительного военного и полицейского персонала численностью 3000 человек в целях повышения уровня гибкости и укрепления потенциала реагирования миссии, чтобы она могла справляться с новыми потребностями.
The main causes are alcoholism, tobacco consumption and the newly emerging transmittable diseases. Она, в частности, обусловлена алкоголизмом, курением и новыми инфекционными заболеваниями, которые становятся все более распространенными.
Promote science and the exchange of knowledge in addressing communicable, non-communicable and emerging diseases with a view to increase life expectancy, improve the quality of life and reduce morbidity and mortality; способствовать развитию науки и обмену знаниями с целью увеличения продолжительности жизни и сокращения заболеваемости и смертности в контексте борьбы с инфекционными, неинфекционными и новыми болезнями в целях повышения продолжительности жизни и ее качества, а также сокращения показателей заболеваемости и смертности;
Больше примеров...
Формирующиеся (примеров 212)
The review confirmed that entities of the Executive Committee have a largely common assessment of Member States' expectations and of challenges ahead and emerging priorities. Результаты этого обзора подтвердили, что подразделения, входящие в состав Исполнительного комитета, в основном одинаково оценивают ожидания государств-членов, задачи на будущее и формирующиеся приоритеты.
To be relevant, the Board's recommendations should be responsive to the emerging strategic, political and technological realities in the nuclear field. Рекомендации Совета будут носить конструктивный характер лишь в том случае, если они будут учитывать формирующиеся в ядерной области стратегические, политические и технологические реальности.
As compared to the past, those emerging trade and investment flows were geared to the market, in accordance with the economic interests and comparative advantage of trade partners, and were thus more sustainable and complementary. В отличие от прошлого, нынешние формирующиеся торговые и инвестиционные потоки определяются рыночными факторами с учетом экономических интересов и сравнительных преимуществ торговых партнеров, и поэтому они носят более устойчивый и взаимодополняющий характер.
The trade-off between carrying out evaluations and converting the outcomes of evaluations into useable knowledge needs further analysis to determine priority areas and issues that can most benefit from such emerging knowledge and the best methods to deliver lessons and have them absorbed. Обеспечение сбалансированности между проведением оценок и преобразованием результатов оценок в пригодные для использования знания требует дополнительного анализа для того, чтобы определить приоритетные области и вопросы, на которые могут оказать самое позитивное воздействие такие формирующиеся знания и оптимальные методы представления информации об извлеченных уроках и их усвоении.
Among these are new and emerging centres of economic power and the now indispensable need to deliberately generate growth in the developing world if the global economy is to achieve resurgence and sustainability. К ним относятся новые и формирующиеся центры экономической мощи и незаменимая сегодня потребность целевого обеспечения экономического роста в развивающихся странах, если мы действительно хотим, чтобы глобальная экономика восстановилась и приобрела устойчивый характер.
Больше примеров...
Новой (примеров 438)
The Office urges the Department to help translate this emerging political will of Member States into a financial commitment. Управление настоятельно призывает Департамент оказать помощь в переводе этой новой политической воли государств-членов на язык финансовых обязательств.
For the second time in the history of the United Nations, a High-level Meeting is being held on an emerging health issue - non-communicable diseases. Вот уже во второй раз в истории Организации Объединенных Наций совещание высокого уровня проводится по новой проблеме здравоохранения - неинфекционным заболеваниям.
The Government of New Zealand reported that the Ministry of Health maintains a number of international links on HIV/AIDS, including with UNAIDS and the World Health Organization (WHO), which provide forums for the discussion of current and emerging issues relating to HIV/AIDS. Правительство Новой Зеландии заявило, что министерство здравоохранения поддерживает ряд международных связей в области ВИЧ/СПИДа, в том числе с ЮНЭЙДС и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) - органами, где обсуждаются имеющиеся и только возникающие проблемы, связанные с ВИЧ/СПИДом.
In the context of those emerging dynamics now maturing between China and Taiwan, we see evidence of a mutual desire for dialogue and engagement in a process that can forge better relations and understanding. В рамках новой динамики развития отношений между Китаем и Тайванем мы видим взаимное стремление к диалогу и участию в процессе, которые могут содействовать улучшению отношений и достижению взаимопонимания между ними.
Concerning the emerging jurisprudence of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal, his delegation noted that all elements of the new system must operate in accordance with the Charter and the legal and regulatory framework that had been approved by the General Assembly. Относительно зарождающейся судебной практики Трибунала Организации Объединенных Наций по спорам и Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций, то делегация Республики Кореи отмечает, что все элементы новой системы должны действовать в соответствии с Уставом и нормативно-правовой базой, утвержденной Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Появление (примеров 90)
In addition, emerging types of crime such as cybercrime require the development of statistics on reported offences, prosecutions and convictions. Кроме того, появление таких новых видов преступности, как киберпреступность, диктует необходимость развития механизмов получения статистических данных о зарегистрированных случаях совершения преступлений, осуществлении судебного преследования и вынесении обвинительных приговоров.
Especially with regard to security, the Secretariat needs to be able to afford itself the necessary time for due process when requesting funding for new projects, including the anticipation of emerging needs reasonably in advance. Секретариату, особенно в связи с вопросами безопасности, необходимо предусматривать необходимое время для того, чтобы соблюсти все необходимые процедуры запроса средств на осуществление новых проектов, в том числе достаточно заблаговременно прогнозировать появление экстренных потребностей.
We are encouraged to see emerging nations, such as Kosovo, rising from the turmoil of restraint to take up their position in the midst of the independent nations of the world. Нас вдохновляет появление новых стран, таких как Косово, родившихся в результате массовых волнений, вызванных ограничениями и запретами, с тем чтобы занять свое место среди независимых стран мира.
Noting with concern the emergence of new forms and dimensions of transnational organized crime and reaffirming that the Convention, as a global instrument with wide adherence, offers a broad scope for cooperation to address existing and emerging forms of transnational organized crime, с обеспокоенностью отмечая появление новых форм и аспектов транснациональной организованной преступности и вновь заявляя, что Конвенция как глобальный документ с широким кругом участников обеспечивает самые широкие рамки для сотрудничества в целях противодействия существующим и новым формам транснациональной организованной преступности,
Emerging high levels of unemployment concentrated in particular groups, especially among young people, unskilled or older workers and minorities, will require attention to prevent the emergence of major enclaves of entrenched unemployment and accompanying social dependence or poverty. Необходимо будет внимательно рассмотреть проблему появления высоких уровней безработицы, сосредоточенной в конкретных группах, особенно среди молодежи, неквалифицированных или пожилых работников и меньшинств, с тем чтобы предотвратить появление крупных анклавов укоренившейся безработицы и сопряженной с ней социальной зависимости или нищеты.
Больше примеров...
Растущий (примеров 16)
I applaud the recent United Nations resolution calling on its Members to join the major international anti-terrorism conventions, making clear the emerging international consensus that terrorism is always a crime and never a justifiable political act. Я приветствую недавнюю резолюцию Организации Объединенных Наций, призывающую государства-члены присоединиться к основным международным конвенциям против терроризма, чтобы продемонстрировать растущий международный консенсус относительно того, что терроризм всегда является преступлением и никогда не может быть оправданной политической акцией.
SCHRPA reported that, in response to an emerging trend in the violation of the rights and freedoms of people living with albinism, Swaziland had established a protection programme. КПЧГУ сообщила, что в качестве меры реагирования на растущий уровень насилия в отношении альбиносов Свазиленд разработал программу защиты.
A number of innovative financing models are emerging to help meet the growing demand for the financing of renewable energy projects. В настоящее время возникает целый ряд новаторских моделей финансирования, призванных помочь удовлетворить растущий спрос на финансирование проектов в области возобновляемых источников энергии.
The emerging countries have large untapped domestic markets and a rapidly growing middle class. Страны с формирующимся рынком имеют большие не полностью освоенные внутренние рынки и быстро растущий средний класс.
I am particularly encouraged by the growing interest of the States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons in addressing the humanitarian, legal, military and ethical dimensions of emerging weapon systems and technologies. Меня особенно обнадеживает растущий интерес, который государства-участники проявляют к гуманитарным, правовым, военным и этическим аспектам новых оружейных систем и технологий в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
Больше примеров...
Возникающий (примеров 19)
The emerging town was then known under the name of Dumontville. Возникающий город был известен под названием Дюмонвилль.
We are seeking to create spaces in which we can participate and redefine the world that is emerging with the new millennium. Мы стремимся создать условия, в которых мы могли бы сотрудничать и изменить мир, возникающий в новом тысячелетии.
This is an important aspect of her mandate as it allows her to identify emerging crises that might not necessarily receive sufficient attention. Это полномочие является важнейшим аспектом ее мандата, поскольку оно позволяет ей выявлять возникающий кризис, который необязательно может привлечь достаточное внимание.
The Commonwealth itself has confirmed its commitment to respond to the NCD epidemic and increase the ability of countries to respond to the emerging health crisis. Содружество, как таковое, подтвердило свою готовность вести борьбу с эпидемией НИЗ и наращивать способность стран реагировать на этот возникающий в области здравоохранения кризис.
This emerging approach to human resource development goes beyond the largely sectoral remedies of the past and requires intersectoral linkages to be explicitly addressed. Возникающий новый подход к развитию людских ресурсов выходит за пределы главным образом секторальных корректировочных концепций прошлого и требует уделения непосредственного внимания межсекторальным взаимосвязям.
Больше примеров...