Английский - русский
Перевод слова Emerging

Перевод emerging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Новых (примеров 2630)
The Global Partnership will contribute to improved development effectiveness through strengthened synergies and complementarities among donors (both traditional and emerging), coupled with enhanced ownership by recipient countries. Глобальное партнерство будет способствовать повышению эффективности развития посредством более полного использования эффекта синергетики и углубления взаимодействия среди доноров (как традиционных, так и новых), а также за счет повышения ответственности стран-получателей помощи.
It will facilitate the task of the two organizations to seek collective solutions to emerging problems facing the international community and to creating a better world for all of humankind on the basis of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. Оно облегчит обеим организациям задачу коллективного отыскания решений для встающих перед международным сообществом новых проблем и построения светлого мира для всего человечества на основе закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций принципов.
This would include the identification of trends, gaps in policy, procedures and guidelines, as well as emerging or future problems or issues, so that the Department and missions can address them and take preventive and corrective action. Эта деятельность будет включать в себя определение тенденций, пробелов на уровне политики, процедур и инструкций, а также новых или будущих проблем или вопросов для рассмотрения Департаментом и миссиями, а также для принятия превентивных и корректировочных мер.
In countries emerging from civil strife, the creation or rebuilding of civil society was a crucial long-term commitment, essential to the establishment and consolidation of democracy. Превентивные действия со стороны Организации требуются, прежде всего, для предупреждения возникновения и распространения новых конфликтов, для чего необходимо создать соответствующий всеобъемлющий превентивный механизм и продолжить поиск путей эффективного реагирования на сложные современные конфликты, часто требующие одновременного принятия мер в целях поддержания мира и развития.
Support for new or emerging hardware standards sometimes lags several years behind that of more mainstream operating systems as priority is generally given to ensuring that the system itself runs stably, rather than supporting all available peripherals. Поддержка новых стандартов и оборудования иногда отстает на несколько лет по сравнению с более распространёнными операционными системами, так как приоритет отдается стабильности системы, а не поддержке всех доступных периферийных устройств.
Больше примеров...
Возникающих (примеров 1657)
This project has fostered cross-government dialogue on a vast array of issues emerging from an increasingly diverse population. В рамках данного проекта оказывается содействие межправительственному диалогу по широкому кругу вопросов, возникающих вследствие все более многообразного характера населения.
UNICEF continues to collaborate with a local NGO to address the emerging problem of children working and living on the street, primarily in Dili. ЮНИСЕФ продолжает сотрудничать с местными НПО в разрешении возникающих проблем детей, работающих и живущих на улице, главным образом в Дили.
Multilateral cooperation is the key to addressing the existing and emerging challenges of the twenty-first century: political disputes, terrorism, proliferation, poverty, hunger, disease, economic disparities, migration, unemployment, environmental degradation and natural disasters. Многостороннее сотрудничество является ключом к преодолению существующих и возникающих вызовов XXI века: политических споров, терроризма, распространения оружия, нищеты, голода, болезней, экономического неравенства, миграции, безработицы, экологической деградации и стихийных бедствий.
The General Assembly should play a more proactive role in finding solutions to the world's emerging crises, such as climate change, the food crisis and the global financial crisis. Генеральная Ассамблея должна играть более активную роль в поисках решений возникающих в мире кризисов, таких как изменение климата, продовольственный кризис и глобальный финансовый кризис.
In the fall of 1998 a multi-donors' mission will be fielded to monitor progress and to assess the emerging needs of the second phase of the reconstruction process. Осенью 1998 года в страну будет направлена миссия в составе представителей целого ряда доноров для наблюдения за ходом работы и оценки потребностей, возникающих в связи со вторым этапом процесса реконструкции.
Больше примеров...
Возникающие (примеров 1146)
Evolving and emerging forms of violence need to be named so that they can be recognized and better addressed. Необходимо четко определять и называть возникающие новые формы насилия, чтобы с ними можно было успешнее бороться.
Indeed, in the wake of the 1992 Conference in Rio de Janeiro, the emerging challenges to the law of the sea regime, in the environmental field, have become more prominent. Фактически, после состоявшейся в 1992 году в Рио-де-Жанейро Конференции возникающие для режима морского права проблемы в экологической области приобретают все большую значимость.
New institutional and technical capacities and appropriate policies are needed to empower developing countries to identify and seize emerging opportunities and to influence the shaping of global regimes to represent better their concerns and perspectives. Для того чтобы развивающиеся страны могли определять возникающие возможности, пользоваться ими и оказывать влияние на процесс оформления глобальных режимов, которые более полно отражали бы их устремления и подходы, нужны новые институциональные и технические механизмы и надлежащие стратегии.
The Committee reviewed emerging and persistent issues in the field of environment and development, including the environmental sustainability of economic growth, energy security, water resources management, and sustainable urban development. Комитет рассмотрел возникающие и нерешенные вопросы в области окружающей среды и развития, в том числе вопросы экологической устойчивости, экономического роста, энергетической безопасности, рационального использования водных ресурсов и устойчивого развития городов.
It was observed that offices which have adopted a multifunctional team approach in responding to refugee issues are in general more successful in anticipating and resolving emerging refugee and asylum challenges, and have a closer working relationship with UNHCR's persons of concern. Участники отметили, что отделения стали использовать подход, полагающийся на многофункциональные группы, для решения проблем беженцев, добиваясь в целом больших, чем ожидалось успехов, и решая новые возникающие проблемы беженцев и соискателей убежища, и стали устанавливать более тесные рабочие отношения с подмандатными лицами УВКБ.
Больше примеров...
Новые (примеров 1869)
Assessed on those counts, the new technologies emerging in the forefront are mostly in the field of information and materials. Оцениваемые с учетом этих критериев новые технологии, появляющиеся в результате передовых исследований, относятся главным образом к областям информации и новых материалов.
Some representatives further referred to the fresh opportunities emerging for UN-Habitat as the medium-term strategic and institutional plan for the period 2008 - 2013 drew to its close. Кроме того, некоторые представители затронули новые возможности для ООН-Хабитат по мере приближения к завершению периода осуществления среднесрочного стратегического и институционального плана на 2008-2013 годы.
On the basis of a comprehensive analytical paper to be prepared by the secretariat, the Committee will identify challenges and emerging orientations of environmental policies in the region to provide guidance and serve as reference for the development of its long-term framework. На основе всеобъемлющего аналитического доклада, который будет подготовлен секретариатом, Комитет определит задачи и новые направления экологической политики в регионе и даст руководящие указания относительно разработки его долгосрочной программы.
Since 1973, when the ceiling had been reduced to 25 per cent, 56 new Member States had joined the United Nations and the world economy had been transformed, with new economic Powers emerging as others retreated. С 1973 года, когда верхний предел был сокращен до 25 процентов, членами Организации Объединенных Наций стали 56 новых государств и изменилось положение мировой экономики, в рамках которой возникли новые экономические державы, в то время как другие страны утратили свои позиции.
Increasingly, high-speed rail is emerging as an alternative to short-haul air transport, and urban areas are turning to new modes of light-rail transit. В качестве альтернативы ближнемагистральному авиатранспорту все шире начинает использоваться скоростной железнодорожный транспорт, а в городских районах начинают применяться новые виды скоростного рельсового транспорта.
Больше примеров...
Развивающийся (примеров 9)
A key issue in the Industrial Accidents Convention and other related agreements is the new and emerging emphasis on prevention relative to impact mitigation. Ключевым аспектом Конвенции о промышленных авариях и других соответствующих соглашений является новый и развивающийся акцент на предупреждении загрязнения в целях смягчения воздействия.
Utilizing his veteran business experience, he began strategically investing in the emerging region - thus SigmaBleyzer, and its unique business model, was founded. Используя свой обширный опыт, он начал стратегическое инвестирование в развивающийся регион - так была создана компания SigmaBleyzer и ее уникальная модель.
Whilst the emerging land market is well serviced by index maps, the issue of quality of the legal information is much more critical. Если развивающийся рынок земли довольно хорошо обслуживается с помощью индексных карт, то вопрос о качестве правовой информации является гораздо более важным.
There was an urgent need to reform the Security Council so that it would represent the emerging world, reflect the new international dynamics and respect the equal rights of all Member States. Назрела острая необходимость реформировать Совет Безопасности таким образом, чтобы он представлял развивающийся мир, отражал новую международную динамику и уважал равные права всех государств-членов.
The touchstone is currently the renminbi - not so much because of China's bilateral relationship with the US, but because other emerging and developing countries monitor the renminbi-dollar exchange rate in setting their own policy. В настоящее время «пробным камнем» является юань, в основном не из-за взаимоотношений между Китаем и США, а потому что другие страны с развивающийся рыночной экономикой и развивающиеся страны отслеживают обменный курс юаня к доллару в определении своей собственной политики.
Больше примеров...
Формирующихся (примеров 296)
The best returns in emerging stock markets were yielded by agribusiness and extractive industries in 2001 and 2002. Наибольшая прибыль на формирующихся фондовых рынках была получена в 2001 и 2002 годах в области агробизнеса и добычи природных ресурсов.
Competition between new, emerging business requirements against the committed functionality of Extension 2 for implementation in 2017 and 2018 Несогласованность сроков обеспечения выполнения новых и формирующихся служебных требований и установленных сроков введения в действие Второй очереди проекта «Умоджа» в 2017 и 2018 годах
Disseminate existing and emerging methods and tools and facilitate the sharing of experiences and lessons; с) распространение существующих и формирующихся методов и средств и содействие обмену опытом и извлеченными уроками;
As steps are taken to address the Board's recommendations, this will assist in ensuring emerging risks do not become more significant and that the trend of unqualified audit opinions is maintained. Меры по выполнению рекомендаций Комиссии позволят предотвратить разрастание таких формирующихся рисков в более масштабные проблемы и сохранить традицию вынесения заключений ревизоров без оговорок.
The discourse has shifted from perceiving the challenges facing Africa as being overwhelming to seeing Africa as an emerging pole of growth. Акцент в дискуссиях сместился с обсуждения непреодолимых проблем, с которыми сталкивается Африка, к рассмотрению возможностей раскрытия ее потенциала как одного из активно формирующихся полюсов глобального роста.
Больше примеров...
Формирующейся (примеров 521)
The emergence of new donors, such as emerging countries, philanthropic organizations and private companies, has further complicated the governance of international development cooperation. Появление новых доноров, таких как страны с формирующейся рыночной экономикой, филантропические организации и частные компании, еще более осложнило управление международным сотрудничеством в целях развития.
How can advanced countries support the efforts of emerging and developing economies to build capacities, institutions and competences for innovation? Каким образом развитые страны могут оказывать поддержку усилиям стран с формирующейся рыночной экономикой и развивающихся стран по созданию потенциала, институтов и компетенции, требующихся для инновационной деятельности?
More than ever, a robust international legal order, together with the principles and practices of multilateralism, is needed to define the ground rules of an emerging global civilization within which there will be room for the world's rich diversity to express itself fully. Сегодня более чем когда-либо наряду с принципами и практикой многосторонности необходим прочный международно-правовой режим, позволяющий определить основные правила формирующейся глобальной цивилизации, которые предоставят присущему миру богатому многообразию возможность полностью проявить себя.
Some professional associations and international non-governmental organizations have been endeavouring to arrange international, regional and subregional consultations among judges and to distil the emerging human rights jurisprudence in the United Nations and in regional organizations. Ряд профессиональных ассоциаций и международных неправительственных организаций проводят работу по организации международных, региональных и субрегиональных консультаций между судьями и по обобщению формирующейся практики правозащитных органов Организации Объединенных Наций и региональных организаций.
The presentation pointed out that the Authority and the IMMS benefit from an unusual opportunity to put in place a framework for the environmentally and commercially responsible development of an emerging industry, which requires regulatory predictability and minimization of risk in environmental matters. В ходе презентации было подчеркнуто, что Орган и МОМПИ воспользовались редкой возможностью обозначить рамки для ответственного в экологическом и коммерческом отношении развития формирующейся отрасли, которые предполагают обеспечение нормативной предсказуемости и минимизации риска в экономических вопросах.
Больше примеров...
Новым (примеров 561)
Improvements in access to education, skills development and training are essential to enhance women's access to emerging opportunities. Повышение доступности образования, профессионального обучения и подготовки имеет важное значение с точки зрения улучшения доступа женщин к новым возможностям.
The Commission process could also benefit from eminent scientists invited as panellists or lecturers to give keynote addresses or lectures on evolving or emerging issues. Кроме того, деятельность Комиссии обогатилась бы благодаря участию известных ученых в дискуссионных форумах или лекциях, на которых они могли бы выступать с докладами или лекциями по новым или возникающим вопросам.
Secondly, the update addresses persisting gender inequalities in areas such as poverty alleviation and violence against women, and critical emerging gender issues in areas such as globalization and trade, armed conflicts and peace processes. Во-вторых, в этом дополнении уделяется внимание сохраняющемуся неравенству между мужчинами и женщинами в таких областях, как облегчение бремени нищеты и насилия в отношении женщин, и новым крайне важным гендерным аспектам в таких сферах, как глобализация и торговля, вооруженные конфликты и процессы установления мира.
The interrelationships among the issues will be emphasized, and special attention will be given to new and emerging issues in the context of recent challenges to multilateralism. Особый акцент будет сделан на взаимосвязях между данными проблемами, и повышенное внимание будет уделено новым и вновь возникающим вопросам в контексте проблем последнего времени, связанных с многосторонностью.
SECOND SEMINAR SESSION ON NEW EMERGING ISSUES ВТОРОЙ СЕМИНАР, ПОСВЯЩЕННЫЙ НОВЫМ ВОПРОСАМ
Больше примеров...
Переживших (примеров 394)
In this regard, the session called for special attention to be given to the needs of countries emerging from conflict and other fragile States. В этой связи на сессии было рекомендовано уделить особое внимание потребностям стран, переживших конфликты, и других уязвимых государств.
Replace the words "countries emerging from conflict" with "post-conflict countries". Заменить слова «странах, переживших конфликт» словами «постконфликтных странах».
UNDP has achieved a measure of success with expanding opportunities for women to participate more fully in the emerging political and legal landscape of post-conflict countries. ПРООН удалось добиться успеха в расширении возможностей для женщин более полноценным образом участвовать в процессе формирования политического и правового ландшафта в странах, переживших конфликт.
The rule of law, disarmament, demobilization and reintegration, security sector reform and the holding of elections are all crucial components of the peacebuilding strategy but should not in any manner preclude efforts to ensure sustainable development in countries emerging from conflict. Верховенство права, разоружение, демобилизация и реинтеграция, реформа сектора безопасности и проведение выборов - все это важные компоненты стратегии миростроительства, но они никоим образом не должны быть заменой усилий по обеспечению устойчивого развития в переживших конфликт странах.
Thirdly, we need to consider, on a case-by-case basis, restructuring or strengthening the armed forces of countries emerging from internal conflict, taking into account their reintegration into a democratic framework and factors related to their defence responsibilities and the requirements of national reconstruction. В-третьих, мы должны использовать индивидуальный подход к перестройке и укреплению вооруженных сил в странах, переживших внутренний конфликт, с учетом их интеграции в демократические структуры и проблем, связанных с обеспечением внутренний безопасности и расходами.
Больше примеров...
Выходящих (примеров 369)
I said that I would mention four elements, but a fifth is extremely important as well: the role of regional actors in the creation of conditions conducive to peacebuilding in countries emerging from conflict. Я сказал, что коснусь четырех элементов, однако чрезвычайно важен также и пятый - роль региональных субъектов в создании условий, благоприятных для проведения в выходящих из конфликтов странах процессов миростроительства.
Speakers emphasized the importance of a response to terrorism based on the rule of law, in which a fair and viable criminal justice system was an essential element, in particular in countries emerging from conflict. Выступавшие подчеркнули важность противодействия терроризму на основе законности, причем важнейшим элементом таких ответных мер должна являться справедливая и эффективная система уголовного правосудия, особенно в странах, выходящих из конфликтных ситуаций.
The situation is even more alarming in countries emerging from conflict where such arms are in the hands of criminal groups, thus increasing violence, on the one hand, and seriously threatening local and regional security, on the other. Эта ситуация вызывает особую тревогу в странах, выходящих из состояния конфликта, где такое оружие находится в руках преступных групп, усугубляя тем самым насилие, с одной стороны, и создавая серьезную угрозу местной и региональной безопасности, с другой.
Since its establishment, the PBF has addressed, as a catalytic instrument, the immediate needs of countries emerging from or at risk of relapsing into conflict under different circumstances. С момента создания Фонда, представляющего собой каталитический инструмент, его средства направляются на удовлетворение неотложных потребностей стран, выходящих из конфликта или оказавшихся, в силу различных обстоятельств, на грани возобновления конфликта.
El Salvador believes that the establishment of the Peacebuilding Commission represented a turning point in the perception and management of the inherent links between peacekeeping operations, peacebuilding and the promotion of development in countries emerging from conflict. Сальвадор считает, что создание Комиссии по миростроительству является поворотным пунктом в осознании и управлении неразрывной связи межу операциями по поддержанию мира, миростроительством и содействием развитию в странах, выходящих из конфликтов.
Больше примеров...
Возникающим (примеров 350)
Produce targeted environment assessments on priority issues emerging from global and regional assessment processes to provide early warning on critical environmental issues. Подготовка целевых экологических оценок по приоритетным вопросам, возникающим в результате реализации глобальных и региональных процессов проведения оценок, с целью обеспечения раннего предупреждения о важнейших экологических проблемах.
Reflecting the changed nature of our strategic relationship, we will take steps together to counter these new and emerging challenges. Отражая изменившуюся природу наших стратегических отношений, мы предпримем совместные шаги для противодействия этим новым и возникающим угрозам.
Recalling its request that the secretariat report on the progress made on the work on emerging policy issues at its third session, ссылаясь на свою просьбу к секретариату подготовить доклад о прогрессе, достигнутом в работе по возникающим вопросам политики на ее третьей сессии,
The remaining global programme portion of GCF funds is now being used to support global development dialogue on emerging issues, policy alignment, partnership development and knowledge networking. Оставшаяся часть средств РГС, выделенных на глобальные программы, в настоящее время используется для оказания поддержки диалогу по проблемам глобального развития, в том числе по возникающим новым проблемам, по вопросам согласования политики, создания механизмов партнерства и внедрения научно-информационной сети.
9.59 The Division for Social Policy and Development will deepen its capacity for policy and substantive support to the Commission for Social Development, including a more integrated approach to social inclusion and emerging issues related to social development. 9.59 Отдел социальной политики и развития расширит свои возможности по оказанию Комиссии социального развития поддержки в вопросах политики и существа, в том числе выработает более комплексный подход к социальной интеграции и возникающим вопросам, связанным с социальным развитием.
Больше примеров...
Новыми (примеров 431)
As part of its resource mobilization strategy, UNICEF is investing more efforts in strategic partnerships with emerging donors, global public-private partnership programmes, the Bretton Woods institutions and the private sector. В рамках своей стратегии мобилизации ресурсов ЮНИСЕФ прилагает больше усилий для налаживания стратегических партнерских отношений с новыми донорами, глобальными программами государственно-частного партнерства, бреттон-вудскими учреждениями и частным сектором.
However, its negative side was reflected in the growing gap between North and South, and between the emerging and the least developed economies. Вместе с тем, его негативной стороной является увеличение разрыва между Севером и Югом, а так же между новыми развивающимися и менее развитыми странами.
The Executive Secretary established the Bali Road Map Support team within EDM to coordinate support to the AWG-KP and the AWG-LCA and ensured complementarity between the ongoing work of the various secretariat programmes and the response to emerging issues under the AWG-KP and the AWG-LCA. Исполнительный секретарь учредил группу поддержки Балийской "дорожной карты" в рамках программы РУ с целью координации поддержки СРГ-КП и СРГ-ДМС и обеспечил взаимодополняемость между текущей работой различных программ секретариата и работой над новыми вопросами в рамках СРГ-КП и СРГ-ДМС.
The strategy will emphasize the proposals prepared by ECLAC in its analysis of factors contributing to recent economic developments in countries in the subregion, in particular, those relating to new regional and national economic areas and emerging economic linkages. Стратегия предусматривает уделение особого внимания предложениям, подготовленным ЭКЛАК в процессе анализа факторов, обусловливающих последние экономические тенденции в странах субрегиона, в частности тенденции, связанные с новыми региональными и национальными экономическими зонами и формирующимися экономическими связями.
Techniques or technologies that are not yet commercialised or those that are in a early stages of commercialization would be considered as "emerging". "Новыми" считаются методы и технологии, которые еще не внедрены в промышленных масштабах или лишь начинают внедряться.
Больше примеров...
Формирующиеся (примеров 212)
Economic recovery and the emerging trade and transit patterns in Central Asia Экономический подъем и формирующиеся торговые и транзитные связи в Центральной Азии
The Conference could also examine the new and emerging issues within its competence in the perspective of their implications for trade and development. Конференция могла бы также проанализировать относящиеся к ее компетенции новые и только формирующиеся вопросы с точки зрения их последствий для торговли и развития.
This should include, inter alia, new and emerging issues seen from the same perspective in order to ensure that the benefits of the evolving multilateral trading system promotes sustained economic growth and sustainable development by including further trade liberalization in the areas of interest to developing countries. Эта оценка должна охватывать, в частности, новые и формирующиеся вопросы, рассматриваемые через ту же призму, для обеспечения того, чтобы эволюция многосторонней торговой системы способствовала стабильному экономическому росту и устойчивому развитию через дальнейшую либерализацию торговли в областях, представляющих интерес для развивающихся стран.
This meeting, the European Population Forum 2004, considered newly emerging population changes, examined the challenges they posed and identified policy responses. В ходе этого совещания, получившего название Европейский форум по вопросам народонаселения 2004 года, были изучены формирующиеся тенденции в области народонаселения, рассмотрены обусловливаемые ими трудные задачи и определены стратегические меры в целях их решения.
Such emerging human rights standards for transnational corporations are highly relevant for the development of the concept of the right to food, given growing corporate control in the Такие формирующиеся правозащитные стандарты для транснациональных корпораций в высшей степени актуальны для целей развития концепции права на питание с учетом усиления корпоративного контроля в сфере агробизнеса, в пищевом секторе и в сфере водоснабжения.
Больше примеров...
Новой (примеров 438)
Adolescents often seek places to meet with their peers and explore their emerging independence and transition to adulthood. Подростки зачастую ищут места для встречи со своими сверстниками, стремясь воспользоваться новой для них независимостью и перейти во взрослый мир.
They argue for the need to devise and apply more efficient systems of resource management as the greatest emerging priority facing the world. Все это говорит о необходимости разработки и внедрения более эффективных систем использования ресурсов, что является важнейшей новой приоритетной задачей, стоящей перед человечеством.
It is still a novel concept and refers to a mix of existing and emerging sectors, topics, principles and concepts. Данная концепция по-прежнему является новой и охватывает широкий круг существующих и формирующихся секторов, тем, принципов и методологий.
With a "New Europe" emerging at the end of the Cold War, they chose Berlin, in the centre of the reuniting continent, as a source of inspiration for a more European musical aesthetic. Из городов «Новой Европы», сформировавшейся в конце холодной войны, они выбрали Берлин, находившийся в центре воссоединяющегося континента, как источник вдохновения для более европейской музыкальной эстетики.
Against this background, the Special Rapporteur discusses the export of education services from OECD to non-OECD countries, pointing out the need for mainstreaming human rights into the emerging legal regulation of trade in education services. На основе этой информации Специальный докладчик рассматривает положение в области экспорта образовательных услуг из стран - членов ОЭСР в страны, не входящие в эту организацию, отмечая при этом необходимость учета прав человека в новой правовой базе, создаваемой для регулирования торговли услугами в сфере образования.
Больше примеров...
Появление (примеров 90)
American spies wiretapped all main contenders for the papacy in order to prevent a figure undesirable to Washington from emerging on it. Американские шпионы прослушивали всех главных претендентов на папский престол, чтобы предотвратить появление на нем нежелательной для Вашингтона фигуры.
In our view, international cooperation should be based on mechanisms that are adapted as much as possible to the current situation and are capable not only of neutralizing existing sources of narco-aggression but also, and more important, of preventing them from emerging. В основу международного сотрудничества, на наш взгляд, должны быть положены такие механизмы, которые были бы максимально приближены к нынешней ситуации, могли не только своевременно нейтрализовывать существующие очаги наркоагрессии, но и, что особенно важно, упреждать их появление.
The establishment of the system was influenced by new markets, economic development, significant technological progress, social changes and the emerging relationship between State institutions and private businesses. На создание новой системы свой отпечаток наложили появление новых рынков, экономическое развитие, быстрый технический прогресс, социальные изменения и формирующиеся связи между государственными учреждениями и частным сектором.
We are encouraged to see emerging nations, such as Kosovo, rising from the turmoil of restraint to take up their position in the midst of the independent nations of the world. Нас вдохновляет появление новых стран, таких как Косово, родившихся в результате массовых волнений, вызванных ограничениями и запретами, с тем чтобы занять свое место среди независимых стран мира.
It also highlights six emerging challenges deserving special attention, including coastal dead zones, depleted freshwater flows, downstream and near-coast freshwater wetlands, and the effects of sea level rise. Кроме того, в нем названо шесть вырисовывающихся проблем, которые заслуживают особого внимания, в том числе: появление прибрежных «мертвых зон», истощение пресноводных потоков, состояние пресноводных водно-болотных угодий, расположенных вниз по течению и около побережья, а также последствия подъема уровня моря.
Больше примеров...
Растущий (примеров 16)
And suppose one day we find a strong signal slowly emerging. И, допустим, однажды мы обнаруживаем медленно растущий сильный сигнал.
One of the challenges for UNDP will be to develop a policy orientation to respond to the emerging demand for such assistance while remaining a neutral facilitator of development cooperation. Одна из задач ПРООН будет заключаться в выработке такого курса, который позволял бы удовлетворять растущий спрос на такую помощь и сохранять при этом статус нейтрального координатора сотрудничества в целях развития.
At the end of the First World War, the technical and production resources accumulated during the conflict were directed at the emerging sector of the commercial aeroplane. В конце Первой мировой войны технические и производственные ресурсы, собранные во время войны, были направлены на растущий рынок коммерческой авиации.
This emerging public infrastructure is interconnecting a diverse and growing array of instruments and systems for monitoring and forecasting changes in the global environment. Эта формирующаяся общественная инфраструктура является связующим звеном, объединяющим растущий комплекс разнообразных средств и систем по мониторингу и прогнозированию изменений в глобальной окружающей среде.
I am particularly encouraged by the growing interest of the States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons in addressing the humanitarian, legal, military and ethical dimensions of emerging weapon systems and technologies. Меня особенно обнадеживает растущий интерес, который государства-участники проявляют к гуманитарным, правовым, военным и этическим аспектам новых оружейных систем и технологий в рамках Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
Больше примеров...
Возникающий (примеров 19)
Recent events had made it clear that an emerging financial sector should not limit its activities to real estate financing and stock market speculation. Недавние события вполне определенно показали, что возникающий финансовый сектор не должен ограничивать свою деятельность финансированием недвижимого капитала и спекуляциями на фондовой бирже.
The Commonwealth itself has confirmed its commitment to respond to the NCD epidemic and increase the ability of countries to respond to the emerging health crisis. Содружество, как таковое, подтвердило свою готовность вести борьбу с эпидемией НИЗ и наращивать способность стран реагировать на этот возникающий в области здравоохранения кризис.
An area of considerable importance in terms of future policy-making is the demographic gap emerging between the rich countries with very low fertility rates and poorer countries where fertility rates continue to be moderate or high. Особую важность для будущих разработчиков политики представляет возникающий демографический разрыв между богатыми странами с очень низкими показателями фертильности и более бедными странами, в которых уровень фертильности по-прежнему является средним или высоким.
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. Возникающий недостаток рабочих рук воспринимается как признак экономического перегрева.
The Melanesian Spearhead Group has agreed to establish a Melanesian regional police academy, bringing together Fiji, Papua New Guinea, Vanuatu and Solomon Islands discipline forces to respond to emerging needs, from disasters to conflicts. Передовая группа меланезийских государств договорилась об учреждении Меланезийской региональной полицейской академии при участии правоохранительных органов Фиджи, Папуа-Новой Гвинеи, Вануату и Соломоновых Островов, что позволит обеспечить реагирование на возникающий спектр вызовов - от стихийных бедствий до конфликтов.
Больше примеров...