Примеры в контексте "Emerging - Новых"

Примеры: Emerging - Новых
Sovereign wealth funds, including those managed by the governments of major oil-exporting developing countries and emerging economic powers such as China, had a total of some $5 trillion in assets, and the sum was growing by about 10 per cent each year. Государственные инвестиционные фонды, в том числе созданные правительствами крупнейших нефтеэкспортирующих развивающихся стран и новых экономических держав, таких как Китай, имеют активов на общую сумму около 5 трлн. долл., которые растут примерно на 10% каждый год.
Developing regional and national technology road maps that facilitate regional cooperation and address opportunities and barriers related to emerging energy technologies, including renewable energy and energy efficiency applications in end-use sectors. Разработка региональных и национальных «дорожных карт» в области технологий, которые должны способствовать развитию регионального сотрудничества, устранению препятствий и использованию возможностей для внедрения новых технологий в области энергетики, включая использование возобновляемых источников энергии и повышение энергоэффективности в потребляющих секторах.
Member States will be invited to submit national reports that consider the implementation of the Habitat Agenda and new challenges, emerging trends and a prospective vision for sustainable human settlements and urban development, as well as cross-cutting issues. Государствам-членам будет предложено представить страновые доклады, посвященные ходу осуществления повестки дня Хабитат и решению новых задач, новым тенденциям и предполагаемой концепции устойчивого развития населенных пунктов и городов, а также междисциплинарным вопросам.
APCTT initiated a United Nations-funded project to develop a regional network for research and development institutions in the Asia-Pacific region with the aim to strengthen their capacity in new and emerging areas of technology. АТЦПТ инициировал финансируемый Организацией Объединенных Наций проект создания региональной сети для институтов НИОКР в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целях укрепления их потенциала в новых и формирующихся областях технологии.
But priorities and policy recommendations need to be updated in the light of changing societal concerns and emerging issues in population dynamics across countries, including those which are more economically advanced. Однако приоритеты и политические рекомендации нуждаются в обновлении в свете меняющихся социальных проблем и новых тенденций, возникающих в динамике народонаселения разных стран, в том числе и тех, которые являются экономически более развитыми.
In the light of new and emerging disease patterns and increased life-expectancy, some governments are beginning to re-examine their strategic approach and policy options in relation to the health care of older persons. В свете возникновения и распространения новых заболеваний и увеличения средней продолжительности жизни некоторые правительства начинают пересматривать свой стратегический подход и варианты политики в отношении охраны здоровья пожилых людей.
In response to requests of Governments related to new psychoactive substances, a new project has been established with a view to preventing newly emerging psychoactive substances from reaching consumer markets. В ответ на запросы правительств относительно новых психотропных веществ был учрежден новый проект с целью предотвращения попадания вновь появляющихся психоактивных веществ на потребительские рынки.
Through discussion, research, cooperation, communication and capacity-building among countries, this network has enabled member countries to make individual and collective progress in tackling new and emerging issues, such as climate change, water, bioenergy and biodiversity. Благодаря совместным обсуждениям, исследованиям, сотрудничеству, обмену информацией и укреплению потенциала этих стран в рамках указанной сети страны-члены смогли добиться индивидуальных и коллективных успехов в решение новых и новейших задач в таких областях, как изменение климата, водные ресурсы, биоэнергетика и биоразнообразие.
He therefore cautioned against adding new emerging policy issues to the Global Plan of Action of the Strategic Approach to International Chemicals Management without matching funds to ensure the implementation of related activities. В этой связи он предостерег от включения новых возникающих вопросов политики в Глобальный план действий Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, если они не будут обеспечены соответствующими средствами, позволяющими осуществить связанную с ними деятельность.
Regarding new and emerging challenges, the food crisis with its adverse effects on the poorest segments of the populations, must be addressed through technological development and the removal of trade barriers with a view to lowering the cost of trading food products. Что касается новых и потенциальных вызовов, и в частности продовольственного кризиса, от которого больше всего страдают беднейшие слои населения, то ответом на них должны стать укрепление технологического потенциала и устранение торговых барьеров в целях снижения операционных расходов, связанных с торговлей продовольственными товарами.
Development of a strong science, technology and innovation (STI) capacity is key to addressing many of the persistent and emerging trade and development challenges that developing countries face. Ключевое значение для решения многих хронических и новых проблем в области торговли и развития, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, имеет формирование мощного научно-технического и инновационного (НТИ) потенциала.
Due to the importance of this document the Task Force plans to maintain and update the content of the ammonia framework code (after its completion in 2015) as emerging comments and developments arise as much as is possible with respect to resource availability. В контексте важности этого документа при наличии ресурсов Целевая группа планирует в максимально возможной степени дорабатывать и обновлять содержание рамочного кодекса по аммиаку (после завершения работы над ним в 2015 году) для учета новых замечаний и изменений.
Delegations will have an opportunity to provide their perspective on developments and emerging requirements, including those arising from the WTO trade facilitation agreement; and, in particular, from the standpoint of governmental authorities and the private sector. Делегации будут иметь возможность представить свое видение изменений и новых требований, в том числе связанных с соглашением ВТО об упрощении процедур торговли, и, в частности, с точки зрения государственных органов и частного сектора.
United Kingdom support should reflect lessons from the recent development experience of emerging Powers and catalyse the uptake of relevant lessons in poorer countries. В своей деятельности по поддержке развития Соединенному Королевству следует учитывать уроки, извлеченные из недавнего опыта новых держав в области развития, и распространять соответствующий опыт на бедные страны.
The adoption of laws and policies aimed at eliminating discrimination against different groups of women who suffer multiple forms of discrimination is emerging as a promising trend. Принятие законов и стратегий, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении различных групп женщин, подвергающихся множественной дискриминации, - это одна из новых многообещающих тенденций.
Equally, a number of countries considered women's access to land and productive resources, including water, energy and credit, to be an important emerging priority. Точно так же в ряде стран вопрос о доступе женщин к земле и производственным ресурсам, включая воду, энергоресурсы и кредиты, является одним из важных новых приоритетов.
Thus, underpinning policy with evidence in the light of emerging trends in the opiate threat is intrinsically linked to the need to strengthen coordination among Paris Pact partners and to orient the Paris Pact framework towards implementing the Vienna Declaration. Таким образом, в свете новых тенденций, характеризующих создаваемую опиатами угрозу, основополагающая политика неразрывно связана с необходимостью укрепления координации между партнерами по Парижскому пакту и ориентации инициативы "Парижский пакт" на осуществление Венской декларации.
Specific domestic policy decisions in response to Wai 262 have not been made, however, as New Zealand undertakes policy development in related fields; we are aware of international instruments and emerging models of best practice. Однако в соответствии с решением 262 не было принято каких-то конкретных внутренних решений, поскольку Новая Зеландия занимается разработкой целевой политики в смежных областях; мы осведомлены о международно-правовых документах и новых примерах передовой практики.
The Commission may also wish to encourage UNODC and other international organizations to foster the development of methodological tools for the measurement of emerging and complex forms of crime; Комиссия, возможно, также пожелает предложить УНП ООН и другим международным организациям способствовать разработке методологических инструментов оценки новых и сложных форм преступности;
In paragraph 6 (a) of resolution 67/216, the General Assembly included in the objectives of the Conference the following actions: assessing accomplishments to date and addressing new and emerging challenges. В пункте 6 а) резолюции 67/216 Генеральная Ассамблея включила в цели Конференции следующие действия: оценка достигнутых на момент ее проведения результатов и решение новых и возникающих проблем.
Her delegation was confident that the Special Rapporteur's work on the topic would identify existing or emerging rules of international law, without developing new ones, and would highlight gaps in current regimes, without filling them. Делегация Федеративных Штатов Микронезии выражает уверенность в том, что работа Специального докладчика по данной теме позволит выявить существующие или формирующиеся нормы международного права без создания новых норм и подчеркнуть пробелы в действующих режимах без их заполнения.
All respondents saw a role for the report in identifying and addressing new and emerging issues, through sound scientific evidence, assessments and forward-looking projections, taking into account ongoing discussions in other relevant United Nations forums. Никто из респондентов не подверг сомнению роль этого доклада в выявлении и решении новых и возникающих проблем на основе проверенных научных данных, оценок и перспективных прогнозов с учетом дискуссий, ведущихся на других соответствующих форумах Организации Объединенных Наций.
Through the expanded knowledge base, legislative assistance was delivered to harmonize national legislation so that it complied with the Organized Crime Convention, including provisions on emerging crimes, and the Protocols thereto. На основе расширенной базы знаний оказывалась помощь в законодательной сфере с целью согласования национального законодательства для обеспечения согласованности с Конвенцией об организованной преступности, включая положения о новых формах преступлений, и протоколами к ней.
The Group reached consensus on the need to respond to those challenges and recommended that States parties review their national legislation to ensure its adequacy in the light of the new and emerging trends and technologies for firearms manufacturing and trafficking. Группа пришла к консенсусу в отношении необходимости реагировать на эти проблемы и рекомендовала государствам-участникам провести обзор своего национального законодательства в целях обеспечения его адекватности в условиях новых и появляющихся тенденций и технологий в области изготовления или оборота огнестрельного оружия.
The government of Libya and the UNCT agreed to extend the Strategic Framework (2012-2014) for one year, to allow sufficient time for the development of new country programmes which consider the changed national priorities emerging from the political transition. Правительство Ливии и СГООН договорились продлить на один год Стратегические рамки Организации Объединенных Наций (2012-2014 годы) с тем, чтобы иметь достаточно времени для разработки новых страновых программ с учетом изменения национальных приоритетов в результате политического переходного процесса.