| A consistent theme emerging from these seminar discussions was the need to revitalize old and build new partnerships in support of the international refugee protection system. | На обсуждениях в ходе этих семинаров постоянно всплывала тема необходимости динамичного развития старых и созидания новых партнерских отношений в поддержку международной системы защиты беженцев. |
| The aim is to explore means of ensuring, through new and innovative partnerships, a more successful transition from conflict to sustainable development and peace in societies emerging from conflict. | Цель состоит в изучении средств обеспечения за счет новых и новаторских партнерств более успешного перехода от конфликта к устойчивому развитию и миру в постконфликтных обществах. |
| By embarking on the road of democracy and pursuing an open, multi-pillared foreign policy, my country has acquired new partners, among both established and emerging democracies. | Встав на путь демократии и открытой многогранной внешней политики, моя страна приобретает новых партнеров как среди сложившихся, так и возникающих демократий. |
| The Plan's focus on accelerated development of several strategic emerging industries - from biotech and alternative energy to new materials and next-generation information technology - is also noteworthy. | План концентрирует внимание на ускоренном развитии нескольких стратегических развивающихся отраслей промышленности - от биотехнологий и альтернативных источников энергии, до новых материалов и информационных технологий следующего поколения - что также следует отметить. |
| Africa also requires special support to deal with the imposition of new and emerging non-tariff barriers such as new environmental, health and labour standards. | Странам Африки потребуется также специальная помощь в связи с введением новых и новейших видов нетарифных ограничений, таких, как новые стандарты в области охраны окружающей среды, здоровья и труда. |
| It was evident that for developing countries the economic loss of not being part of the global information highway and not utilizing the emerging space technologies would be very significant. | Совершенно очевидно, что пребывание в стороне от глобальной информационной магистрали и неиспользование новых космических технологий обернется для развивающихся стран значительными экономическими потерями. |
| (b) Promote studies of emerging patterns in transnational organized crime and disseminate the findings of the studies; | Ь) содействует исследованиям новых тенденций в области транснациональной организованной преступности и распространяет выводы таких исследований; |
| Noting the importance of burden sharing and the need to tap emerging donors, the delegation observed that a funding strategy should go beyond fund-raising. | Отмечая важность разделения бремени и необходимость привлечения новых доноров, делегация отметила, что стратегия финансирования должна выходить за рамки мобилизации ресурсов. |
| This also means that there can be no recognition - de jure or de facto - of any new emerging nuclear-weapon States. | Это также означает, что не может быть никакого признания - ни де-юре, ни де-факто - появления каких-либо новых государств, обладающих ядерным оружием. |
| 30 participants from emerging contributing countries in peacekeeping training courses | Подготовка 30 участников из новых стран, предоставляющих войска |
| Market access and technical assistance play an essential role in assisting countries to build supply capacities and competitiveness in their traditional and emerging areas of comparative advantage and complementarity. | Доступ на рынок и техническая помощь играют важнейшую роль, помогая странам укрепить свой потенциал предложения и повысить конкурентоспособность как в традиционных, так и в новых областях, где они обладают сравнительными преимуществами и взаимодополняемостью. |
| They reinforced the relevance and in some cases expanded the Principles of the Yokohama Strategy, notably in emphasizing needed attention for emerging risks and the expanded use of multidisciplinary relationships. | В них было еще сильнее подчеркнуто значение, а в некоторых случаях - расширено содержание Принципов Иокогамской стратегии, особенно в плане акцентирования необходимого внимания на новых рисках и на расширившемся использовании междисциплинарных взаимосвязей. |
| Will there be temporary needs in the new, emerging missions? | Возникнут ли временные потребности в новых миссиях? |
| We proposed to appoint staff on 100 series appointments in the new and emerging missions for functions for which there is a continued organizational requirement on a longer-term basis. | В новых миссиях мы предлагаем назначать сотрудников на контракты серии 100 для выполнения функций, в которых сохраняется организационная потребность на долгосрочной основе. |
| The Committee agreed on the desirability to prioritize a limited number of focused critical concerns of an emerging or persistent nature in each of its concluding comments on periodic reports. | Комитет согласился с тем, что в каждом из его заключительных замечаний по периодическим докладам целесообразно уделить первостепенное внимание ограниченному числу новых или неизменно сохраняющих актуальность предметных наиболее важных областей. |
| One key emerging issue is that of effective protected area implementation and the issue of "paper parks". | Одними из основных новых вопросов являются вопрос об эффективном соблюдении режима охраняемых районов и вопрос о «бумажных парках». |
| Capacity-building in which UNDP participated in past decades is largely responsible for the achievements of the newly industrializing countries, which are now themselves emerging as donors. | Деятельность по созданию потенциала, в которой в прошедшие десятилетия участвовала ПРООН, в значительной мере лежит в основе достижений новых индустриализованных стран, которые в настоящее время сами становятся донорами. |
| And third, it will depend on the continual adaptation of development efforts to address new emerging development constraints and opportunities. | И в-третьих, от постоянной ориентации усилий в области развития на изучение новых проблем и возможностей, возникающих в процессе развития. |
| During discussions on new and emerging issues, the following presentations were made: | В ходе обсуждения новых и возникающих проблем были представлены сообщения по следующим вопросам: |
| 16 We have collectively developed a Strategy for the Further Implementation of the BPOA taking into account new and emerging issues and the effective participation of civil society. | Мы коллективными усилиями разработали Стратегию дальнейшего осуществления Барбадосской программы действий с учетом новых и появляющихся проблем и эффективного участия гражданского общества. |
| Identifying new and emerging health threats in time to take preventive measures | своевременного выявления новых и будущих угроз здоровью людей и принятия превентивных мер; |
| They emphasized that only ongoing and consistent training and acquisition of new skills could form the basis of sustainable employment in the emerging knowledge-based economy. | Они подчеркнули, что лишь постоянная и последовательная профессиональная подготовка и приобретение новых специальностей могут создать основу устойчивой структуры занятости в формирующейся структуре наукоемкой экономики. |
| The Chairman of GRRF suggested that there might be a possible long term solution to this general problem of facilitating the emerging new technologies before appropriate standards were available. | Председатель GRRF отметил, что, возможно, в долгосрочной перспективе удастся решить эту общую проблему облегчения внедрения новых технологий, прежде чем появятся приемлемые стандарты. |
| During the reporting period, under the internship programme, four interns conducted research on new and emerging issues and assisted the staff in the preparation and translation of web-site content. | В течение отчетного периода в рамках программы стажировок четыре стажера занимались исследованием новых и возникающих вопросов и оказывали содействие сотрудникам в подготовке и переводе содержания веб-сайта. |
| New Pax Christi groups are emerging in places as widely spread as Haiti, the Democratic Republic of the Congo and Japan. | География новых групп "Пакс Христи" является широкой и охватывает такие страны, как Гаити, Демократическая Республика Конго и Япония. |