| Peacekeeping had become a very complex task and had come to encompass emerging security challenges and non-traditional activities. | Поддержание мира стало очень сложным делом, охватывающим решение новых задач в области безопасности и нетрадиционную деятельность. |
| It was created for the emerging Pre-Press industry going electronic in the late 1970s. | Этот бюллетень был создан для индустрии новых систем допечатной подготовки, переходящей на электронный формат в конце 1970-х. |
| Particular attention is given to new possibilities of financing which arise from non-traditional sources of funding, including from emerging donors within the region. | Особое внимание уделяется новым возможностям получения кредитов из нетради-ционных источников финансирования и выявлению в регионе новых доноров. |
| Emerging threats and new challenges competing for global attention have led to a significant reduction in the means available to support the implementation of alternative development programmes, including preventive alternative development programmes, where appropriate. | Возникновение новых угроз и проблем, привлекающих к себе внимание всего мира, ведет к значительному сокращению объема средств, которые могут быть направлены на содействие осуществлению программ альтернативного развития, включая, в соответствующих случаях, программы превентивного альтернативного развития. |
| Addressing new and emerging waste issues | Решение новых и будущих проблем, связанных с отходами |
| Undertaking processes for identifying new scientific issues of importance to the policy community, through the UNEP Foresight Process on Emerging Environmental Issues and the Global Environmental Alert Service, among others; | с) осуществление процессов выявления новых научных проблем, представляющих важность для политических кругов, в частности, на основе Процесса ЮНЕП по прогнозированию возникающих экологических проблем и Глобальной службы экологических оповещений; |
| Several new trends are emerging. | Возникает множество новых форм. |
| Addressing new and emerging challenges | Решение новых и назревающих проблем |
| Overview of new and emerging challenges | Обзор новых и возникающих проблем |
| New geopolitical realities demand new forms of global governance, with a greater voice for developing and emerging countries. | Новые геополитические реальности требуют новых форм глобального управления, с более сильным представительством развивающихся стран. |
| It will also be needed to foster the breakthrough technologies for dealing with critical emerging issues and global challenges. | Они также потребуются для того, чтобы задействовать самые передовые технологии в решении новых серьезных проблем и поиске ответов на глобальные вызовы. |
| An Office of the Prosecutor-wide Legal Forum was also organized to enhance better staff understanding of emerging legal issues in court. | Для облегчения понимания сотрудниками новых юридических вопросов перед судом был также организован юридический форум в масштабах всей Канцелярии Обвинителя. |
| Addressing emerging issues through ESD, e.g. nanotechnologies and chemicals, was also an item on the MEDIES agenda. | Решение новых вопросов через ОУР, например нанотехнологий и химикатов, является одним из направлений деятельности МЕДИЕС. |
| They recommitted themselves to more effective implementation of the 2001 commitments and to deal with emerging issues. | Они вновь подтвердили свою приверженность более эффективному осуществлению взятых в 2001 году обязательств и решению новых проблем. |
| Landlocked developing countries were facing a number of newly emerging challenges and their economies remained fragile and vulnerable to external shocks. | Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, сталкиваются с рядом новых вызовов в условиях, когда их экономика остается неустойчивой и уязвимой перед внешними потрясениями. |
| This means that in emerging nuclear countries only one single political decision is required to "weaponize" a nuclear program. | Это означает, что в новых ядерных странах одного политического решения будет достаточно для того, чтобы превратить ядерную программу из гражданской в военную. |
| Electronic payment is an area of emerging technology that has potentially significant ramifications in the areas of monetary policy and global banking. | Электронные платежи представляют собой одну из новых областей применения технологий, которая имеет важное потенциальное значение для денежно-кредитной политики и глобальных банковских операций. |
| Development of public-private partnerships is an important and emerging means of increasing the commitment of the private sector to sustainable forest management. | Налаживание партнерских отношений между государственным и частным сектором является одним из важных новых средств, позволяющих укрепить приверженность частного сектора делу устойчивого лесопользования. |
| Several speakers discussed the progress made on multi-GNSS and multi-frequency receiver simulations, prototypes and planning for emerging products. | Ряд ораторов обсудили прогресс, достигнутый в создании имитаторов и прототипов мультисистемных и мультичастотных приемников ГНСС, и планирование разработки новых продуктов. |
| The approach to master plans is being rationalized to take into account new types of land use emerging with the process of urbanization. | Подход к генеральным планам рационализируется за счет учета новых видов землепользования, возникающих в процессе урбанизации. |
| Crowdsourcing proved a useful tool to identify new and emerging issues that scientists recommend decision makers consider for action. | Привлечение широкой общественности через Интернет оказалось полезным средством для выявления новых и возникающих проблем, которые ученые рекомендуют рассмотреть руководителям для определения возможных ответных мер. |
| Assessments of new and emerging areas must also be at the core of UNEP work. | Оценки новых и возникающих областей должны быть в центре внимания основной программы ЮНЕП. Сюда будет входить предоставление информации о положении дел с водными ресурсами в мире. |
| The United Nations Office at Nairobi has continued to re-evaluate and update its emergency preparedness programme to incorporate emerging challenges, threats and technologies. | Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби продолжало заниматься переоценкой и обновлением своей программы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям для учета назревающих проблем, угроз и новых технологий. |
| The Organization is well-poised to persist in addressing old threats and to tackle emerging ones. | У Организации есть все необходимое для того, чтобы последовательно бороться со старыми угрозами и браться за устранение возникающих новых угроз. |
| In countries emerging from civil strife, the creation or rebuilding of civil society was a crucial long-term commitment, essential to the establishment and consolidation of democracy. | Превентивные действия со стороны Организации требуются, прежде всего, для предупреждения возникновения и распространения новых конфликтов, для чего необходимо создать соответствующий всеобъемлющий превентивный механизм и продолжить поиск путей эффективного реагирования на сложные современные конфликты, часто требующие одновременного принятия мер в целях поддержания мира и развития. |