They recognized that addressing new and emerging challenges in today's globalized and interdependent world requires efficient collaboration, cooperation and coordination among nations and other actors. |
Они признали, что поиск решений новых и нарождающихся проблем в сегодняшнем глобализованном и взаимозависимом мире требует эффективного сотрудничества, взаимодействия и координации между государствами и другими заинтересованными сторонами. |
Nowadays, official statistics must address new issues such as the emergence of new practices due to the emerging of new forms of entrepreneurial management. |
Сегодня официальная статистика должна освещать новые явления, такие как возникновение новых практик, вызванных появлением новых форм организации предпринимательской деятельности. |
The use of additional resources for security measures is limited to new and emerging security mandates as defined in the directives of UNDSS. |
Дополнительные ресурсы на финансирование мер безопасности будут использоваться только для решения новых и наметившихся задач в области безопасности, предусмотренных директивами ДОБООН. |
The Office will also monitor the support (financial and technical, etc.) given to Africa by new and emerging donors. |
Канцелярия будет также контролировать поддержку (финансовую, техническую и т.д.), оказываемую Африке со стороны новых и потенциальных доноров. |
In this new international context, a much greater role must be taken on by organizations of regional integration in the emerging global governance architecture. |
В этих новых международных условиях гораздо более значимую роль должны взять на себя организации региональной интеграции в формирующуюся структуру глобального управления. |
The meeting provided a forum for exploring emerging issues and examining trade and transport facilitation policy and action alternatives that would support countries' development strategies. |
Совещание послужило форумом для изучения новых проблем, а также для анализа политических и других возможных мер по упрощению торговых и транспортных процедур, которые могут содействовать странам в осуществлении их стратегий развития. |
Maximizing exporting from India, acquiring overseas technology, gaining insider status in emerging trading blocs, etc. Strategies |
Максимизация экспорта из Индии с приобретением зарубежной технологии и получением статуса инсайдера в новых торговых блоках и т.п. |
It is now motivated to use OFDI in promoting exports, acquiring technology abroad, building trade-supporting networks and gaining insider status in emerging trading blocs with the strategic objective of global competitiveness. |
В настоящее время он содействует использованию ВПИИ как средства развития экспорта, приобретения технологий за рубежом, формирования поддерживающих торговлю сетей и приобретения статуса инсайдера в новых торговых блоках со стратегической целью глобальной конкурентоспособности. |
Analysis of, and response to, emerging policy issues. |
анализ новых политических проблем и реагирование на них; |
Pre-deployment training was provided to all (4) emerging troop-contributing countries upon request |
Подготовка, предшествующая развертыванию миссий, была организована для всех (4) новых стран, предоставляющих войска, по их просьбе |
Strategic analysis and forecasting of emerging threats. |
прогноз и стратегический анализ новых угроз. |
Fifty-seven per cent of UNFPA country offices reported contributions in building national capacity to enable governments, academic and research institutes and non-governmental organizations to support positioning emerging population issues in policies and programming. |
Пятьдесят семь процентов страновых отделений ЮНФПА сообщили о том, что они внесли вклад в создание национального потенциала, позволяющего правительствам, академическим и научно-исследовательским учреждениям и неправительственным организациям содействовать включению новых демографических вопросов в стратегии и программы. |
Nevertheless, monitoring and evaluation efforts continue to suffer from important weaknesses that diminish the world's ability to detect, and rapidly respond to, emerging AIDS trends and issues. |
Тем не менее на деятельности по контролю и оценке по-прежнему негативно сказываются серьезные недостатки, которые подрывают возможности мирового сообщества в плане выявления новых тенденций и проблем в деле борьбы со СПИДом и оперативного реагирования на них. |
It aims to find solutions to important and newly emerging issues on the environment and human settlements agenda and to foster joint action. |
Ее цель заключается в нахождении способов решения важных и возникающих новых проблем, стоящих в повестке дня по окружающей среде и населенным пунктам, а также развитии совместной деятельности. |
It concludes that "whereas such a framework may exist... covering ports and maritime transport," none of the existing or emerging initiatives addresses the container transport chain in its entirety. |
В нем делается вывод о том, что, "хотя такая рамочная основа может существовать... охватывая порты и морские перевозки", ни одна из существующих или новых инициатив не охватывает цепочку контейнерных перевозок целиком. |
An emerging challenge is related to the shift of focus in the agenda of many Governments from social and economic development to security issues. |
Одна из новых задач связана с переориентацией программ правительств многих стран с вопросов социально-экономического развития на вопросы безопасности. |
Possible new and emerging issues, and expected results |
возможных новых или перспективных вопросов и ожидаемых результатов; |
Prominent among the emerging issues highlighted in 2006 are the farming of marine species, and the impact of climate change on food production. |
Основными из новых возникающих вопросов, на которые обращается внимание в 2006 году, являются выращивание морских видов и влияние изменения климата на производство продовольствия. |
The establishment of the system was influenced by new markets, economic development, significant technological progress, social changes and the emerging relationship between State institutions and private businesses. |
На создание новой системы свой отпечаток наложили появление новых рынков, экономическое развитие, быстрый технический прогресс, социальные изменения и формирующиеся связи между государственными учреждениями и частным сектором. |
The Bureau also discussed two emerging topics for consideration as important new items for the Convention and for the work of the CST. |
Бюро также обсудило две новые темы для рассмотрения в качестве важных новых направлений в рамках Конвенции и для работы КНТ. |
There is a growing awareness among Government and Non-government agencies that emerging needs should view women in a broader perspective involve them in large-scale investment by providing necessary credit. |
Среди правительственных и неправительственных организаций растет понимание того, что в свете новых проблем необходимо смотреть на женщин в более широкой перспективе и вовлекать их в крупномасштабные инвестиционные проекты, предоставляя для этого соответствующие кредиты. |
(c) To identify new and emerging issues; |
с) выявления новых и возникающих вопросов; |
The overriding importance of the principle of maintaining neutrality of the secretariat, particularly in new, emerging and sensitive areas such as biosafety, needs to be recognized. |
Необходимо признать первостепенную роль принципа сохранения секретариатом нейтралитета, в особенности, в новых, новейших и чувствительных областях, таких, например, как биобезопасность. |
As we have seen in past cases, the final stage can be the most difficult, with new challenges emerging until the last moment. |
Как мы уже видели в прошлом, заключительный этап может быть самым сложным вследствие новых проблем, возникающих вплоть до самого последнего момента. |
A focus of the work of the Commission for its 2005 review on important measures, new challenges and emerging issues was generally supported. |
Идея о том, что Комиссии в своей работе, связанной с проведением в 2005 году обзора, следует сосредоточить внимание на важных мерах, новых задачах и возникающих проблемах, получила общую поддержку. |