Примеры в контексте "Emerging - Новых"

Примеры: Emerging - Новых
It will facilitate the task of the two organizations to seek collective solutions to emerging problems facing the international community and to creating a better world for all of humankind on the basis of the principles enshrined in the Charter of the United Nations. Оно облегчит обеим организациям задачу коллективного отыскания решений для встающих перед международным сообществом новых проблем и построения светлого мира для всего человечества на основе закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций принципов.
In that connection, the secretariat formulated a concept paper which outlined: (a) the three themes of ESCAP, namely, poverty reduction, managing globalization and addressing emerging social issues; and (b) a new programme framework and focus areas for ESCAP. В этой связи секретариат подготовил концептуальный документ, в котором изложены: а) три тематических направления деятельности ЭСКАТО, а именно сокращение масштабов нищеты, регулирование процесса глобализации и решение новых социальных проблем; и Ь) новая программная основа и области концентрации внимания для ЭСКАТО.
15.36 The objective of this subprogramme is to strengthen the capacity of ESCAP members and associate members in the development and implementation of policies and programmes to address persistent and emerging social issues in their evolving manifestations. 15.36 Цель данной подпрограммы заключается в укреплении потенциала членов и ассоциированных членов ЭСКАТО в плане разработки и осуществления стратегий и программ для решения сохраняющихся и новых социальных проблем с учетом изменений в том, что касается проявления их последствий.
Parallel with these developments, the salience of another risk increased: that the emerging issues in the statistical systems of countries in the EU and in other non-EU countries might grow apart. Параллельно с этими событиями повысилась вероятность еще одного фактора риска, заключающегося в увеличении обособленности друг от друга новых направлений работы статистических систем стран - членов ЕС и стран, не являющихся членами этой организации.
There is a process of on-going review and improvement to the contents of the databases in order to maximise their relevance for economic analysis and to identify and incorporate emerging areas. В ОЭСР осуществляется процесс непрерывного анализа и усовершенствования содержания баз данных с целью максимального повышения их значимости для целей экономического анализа и выявления и включения новых областей.
Slow growth in 2001 and a hesitant recovery in 2002 will almost certainly have an adverse social impact through higher unemployment and the constrained capacity of Governments to address emerging social problems and alleviate poverty through higher public expenditure. Медленные темпы роста в 2001 году и вялое экономическое оживление в 2002 году почти наверняка будут связаны с негативными социальными последствиями, которые будут заключаться в повышении уровня безработицы и сковывании возможностей правительства в деле решения новых социальных проблем и борьбы с нищетой вследствие увеличения государственных расходов.
In addition, the Report has aimed at contributing to the identification of emerging social trends of international concern and to the analysis of relationships among major development issues that have both international and national dimensions. Кроме того, настоящий Доклад призван содействовать выявлению новых социальных тенденций, вызывающих международную озабоченность, и анализу взаимосвязей между основными проблемами развития, имеющими как международные, так и национальные аспекты.
This item has been used in the past to address new aspects of humanitarian problems, to design appropriate strategies to respond to emerging challenges, to examine basic tenets that should govern humanitarian action in cases of large-scale emergencies and to strengthen international cooperation in the humanitarian field. Этот пункт использовался и ранее при рассмотрении новых аспектов гуманитарных проблем, разработке надлежащих стратегий по реагированию на возникающие проблемы, при анализе основополагающих принципов, которые должны регулировать гуманитарную деятельность в случаях широкомасштабных чрезвычайных ситуаций, и при укреплении международного сотрудничества в гуманитарной области.
The work examines the changes in the competitive position of these industries over the past quarter century, particularly in relation to emerging producers among the newly industrializing countries. В нем прослеживаются изменения в конкурентоспособности этих отраслей за прошедшие 25 лет, в частности в отношении производств, появившихся за это время в новых индустриальных странах.
Increased involvement in emerging issues relevant to the Convention and transmittal of information and advice on such issues to Parties. (d) Accurate and timely responses to queries from Parties, signatories and others on scientific and technical matters pertaining to the implementation of the Basel Convention. Более активное участие в решении актуальных для Конвенции новых возникающих вопросов и передача информации и оказание консультативных услуг Сторонам по таким вопросам. d) Обеспечение адекватного и оперативного отклика на запросы Сторон, подписавших государств и других субъектов по научно-техническим вопросам, касающимся осуществления Базельской конвенции.
A five-year, second-phase plan has been agreed with major donors on the basis of the achievements and lessons learned during the first phase and in the light of new challenges and emerging opportunities identified in a number of formal evaluations. Пятилетний план мероприятий второго этапа деятельности был согласован с основными донорами с учетом достигнутых успехов и извлеченных уроков в ходе первого этапа, а также исходя из новых задач и открывающихся возможностей, которые были выявлены в ходе ряда официальных оценок.
Now, years later, this Assembly has recently adopted the Millennium Declaration, which embodies an awareness of new challenges, as well as of the need for a change of direction and of intensity as we seek solutions to the emerging problems of our times. Сейчас, по прошествии многих лет, Ассамблея приняла недавно Декларацию тысячелетия, в которой отражено понимание новых проблем, а также необходимости изменения направления и активности действий в поисках решений возникающих проблем нашего времени.
The more informal working arrangements underpinning the expert groups have also afforded a higher degree of flexibility to tackle new and emerging issues and to capitalize on the particular interests and energies of group members. Методы работы, лежащие в основе деятельности групп экспертов и носящие более неофициальный характер, также обеспечивают повышенную степень гибкости при решении новых и возникающих вопросов и использовании особых интересов и энергии членов групп.
With their potential for making possible new applications and services, ICTs are emerging as a key tool for economic growth and development for all countries, including those engaged in the process of building their economies and consolidating the gains of development. ИКТ с их потенциалом в плане создания возможностей для реализации новых практических решений и предоставления новых видов услуг превращаются в один из ключевых инструментов экономического роста и развития для всех стран, включая страны, занимающиеся формированием своей экономики и закреплением достижений процесса развития.
A number of new areas of intervention are emerging, from gender-sensitive budgeting to the gender dimension of poverty strategies, including increasing work on the gender dimensions of social policy and monitoring the MDGs. Возникает целый ряд новых областей - от составления бюджетов с учетом гендерной проблематики до стратегий по борьбе с нищетой с учетом гендерных факторов, включая усиливающуюся деятельность по учету гендерных аспектов в социальной политике и контролю за выполнением целей тысячелетия в области развития.
Thus UN/CEFACT was giving equal treatment to UN/EDIFACT, ebXML, as well as new emerging standards, such as web services, based on the ISO reference model, which separates the information structure from the information content. Например, СЕФАКТ ООН устанавливает одинаковый режим в отношении ЭДИФАКТ ООН, ebXML, а также новых стандартов, таких, как веб-услуги, на основе справочной модели ИСО, в рамках которой информационная структура отделяется от информационного содержания.
The Ministry has been reviewing the public health legislative framework during the end of the reporting period, a process which will lead to an improved focus for the management of public health issues, particularly emerging public health risks, across the sector. В конце отчетного периода министерство провело обзор законодательной базы в области охраны здоровья, что позволит сконцентрировать больше усилий на решении проблем общественного здоровья, особенно новых рисков в рамках всего сектора.
The aim of the workshop was to present and analyse problems and needs in the use of electronic tools in the implementation of the Aarhus Convention and to discuss cases of successes and failures as well as newly emerging initiatives. Цель рабочего совещания заключалась в изложении и анализе проблем и потребностей при использовании электронных средств в ходе осуществления Орхусской конвенции и обсуждении успешного и неудачного опыта, а также новых инициатив.
Speaking on behalf of the European Union and its candidate and potential candidate countries, the observer for Ireland noted that the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice presented important opportunities to exchange views and experience and to identify emerging trends and issues. Выступая от имени Европейского союза и стран-кандидатов и потенциальных кандидатов, наблюдатель от Ирландии отметил, что конгрессы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию предоставляют важные возможности для обмена мнениями и опытом, а также определения новых тенденций и возникающих проблем.
In that context, IMO foresaw that there would be a continuing need over the coming few years to train maritime and port personnel on the emerging mandatory requirements for the development and maintenance of security measures, and to equip facilities with the necessary security infrastructure. В этой связи ИМО в следующие несколько лет прогнозирует непрерывное увеличение потребностей в подготовке морского и портового персонала по вопросам, касающимся новых обязательных требований в отношении разработки и осуществления мер безопасности, и оснащении объектов необходимыми для этого средствами.
The U.S. Census Bureau, with its data, technology, and user service expertise, is in a most advantageous position to meet the American public's emerging information needs - to move beyond mere data dissemination to integrated statistical dissemination. Бюро переписей США в силу имеющихся у него данных, технологий и знаний в области обслуживания пользователей находится в наиболее выгодной позиции с точки зрения удовлетворения новых информационных потребностей американской общественности, что предусматривает переход от простого распространения данных к распространению интегрированной статистической информации.
Calls upon the international community to continue to assist the Government of Ukraine in coping with the range of newly emerging economic and social problems arising as a result of the closure of the Chernobyl nuclear power plant; призывает международное сообщество продолжать оказывать помощь правительству Украины в решении ряда новых экономических и социальных проблем, возникающих в результате закрытия Чернобыльской атомной электростанции;
Also noting with appreciation the active partnerships established with Habitat Agenda partners around the two campaigns, and recognizing the activities initiated within the existing and emerging working relationships, с удовлетворением отмечая также активные партнерские отношения, установившиеся в связи с этими двумя Кампаниями с новыми и нынешними партнерами Хабитат, и принимая к сведению мероприятия, инициированные в рамках этих новых рабочих взаимоотношений,
His annual report - in which he dwells on the spread of universal ideas and the challenges they face, on emerging problems and the insufficiency of existing structures to address them, and on thematic aspects of the work of the Organization - eloquently bears that out. Красноречивым подтверждением этому служит его ежегодный доклад, в котором он говорит о распространении универсальных идей и о препятствиях, с которыми они сталкиваются, о новых проблемах и о недостатке существующих структур для их решения, а также о тематических аспектах работы Организации.
Unless the international community promoted the social and economic development of "third-world" countries, it would not be able to extricate itself from the vicious circle of new and emerging conflicts and new peace-building operations, entailing massive human and material losses. Если мировое сообщество не будет способствовать социально-экономическому развитию стран «третьего мира», то оно так и не вырвется из порочного круга все новых и новых конфликтов и новых миротворческих операций, сопряженных с огромными людскими и материальными затратами.