It also introduces new elements to address emerging issues related to sustainable forest management. |
В нее также включены новые элементы с целью рассмотрения вопросов, возникающих в связи с необходимостью обеспечения устойчивого лесопользования. |
Again, current manuals and handbooks lack guidelines to address these emerging challenges and issues. |
Опять же используемые в настоящее время руководства и справочники не содержат руководящих указаний по решению этих возникающих проблем и вопросов. |
They also offer scope for identifying and acting upon emerging issues and new requirements. |
В них также определяются возможности выявления возникающих проблем и новых потребностей и принятие в связи с ними необходимых мер. |
UNEP included gender issues in nine publications it produced assessing emerging environmental health issues. |
ЮНЕП включила материалы по гендерной проблематике в девять подготовленных ею публикаций, в которых проводился анализ возникающих вопросов, касающихся охраны окружающей среды. |
The decentralization approach has enhanced initiative, flexibility, response to emerging issues and multidisciplinary teamwork. |
В ходе процесса децентрализации удалось добиться повышения степени инициативности, гибкости, более оперативного решения возникающих задач и обеспечения многодисциплинарного характера работы коллектива. |
IGR and intersessional activities identifying key emerging issues, setting targets and confirming progress in GPA implementation. |
Межправительственное совещание по обзору и межсессионные мероприятия для выявления главных возникающих вопросов, определения целевых показателей и подтверждения прогресса в деле осуществления ГПД. |
Technical capacity-building was also crucial in addressing emerging challenges. |
Решающее значение для решения возникающих проблем имеет также наращивание технического потенциала. |
An emerging issue is that of access to online information. |
Одним из возникающих вопросов является вопрос доступа к информации в режиме онлайн. |
Frequent revisions and adaptation of security precautions are required to meet emerging threats. |
Для нейтрализации возникающих угроз необходимо часто пересматривать и адаптировать различные предупредительные меры, нацеленные на обеспечение безопасности. |
UNAMA will continue its efforts to mobilize additional resources to respond to emerging requirements. |
МООНСА будет продолжать прилагать усилия по привлечению дополнительных ресурсов для удовлетворения вновь возникающих потребностей. |
Belarus remains convinced that equal and mutually respectful dialogue is the only way to contribute to solving emerging disagreements. |
Она остается убежденной в том, что равноправный и взаимоуважительный диалог - это единственный путь, который будет способствовать решению возникающих разногласий. |
During the reporting period, the United Nations agencies, funds and programmes continued to assess and respond to various emerging humanitarian needs. |
В течение отчетного периода учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций продолжали проводить оценку различных возникающих потребностей в гуманитарной сфере и принимать соответствующие меры. |
The Republic of Belarus calls for equitable and mutually respectful dialogue to help resolve emerging conflicts. |
Республика Беларусь выступает за равноправный взаимоуважительный диалог, который будет способствовать решению возникающих разногласий. |
Improved participation from member States and other stakeholders, flexibility in addressing emerging issues and cooperation were also expected. |
Кроме того, была выражена надежда на то, что будут приняты меры в целях обеспечения более активного участия государств-членов и других заинтересованных сторон, рассмотрения на гибкой основе возникающих вопросов и налаживания сотрудничества. |
Its structure was not flexible enough to address emerging and cross-sectoral issues. |
Ее структура не была достаточно гибкой для рассмотрения возникающих и кросс-секторальных вопросов. |
Provide room for emerging issues (climate change, biodiversity, GMO trees, green economy, market instruments). |
Предусмотреть возможность рассмотрения возникающих вопросов (изменение климата, биоразнообразие, ГМ-деревья, "зеленая" экономика, рыночные инструменты). |
The use of individual contractors is only one of the strategies used to respond to emerging staffing needs. |
Использование услуг индивидуальных подрядчиков является лишь одной из стратегий, направленных на удовлетворение возникающих кадровых потребностей. |
UNFPA continues to send country offices periodic reminders concerning compliance with asset management policy, based on Headquarters verifications and emerging issues. |
ЮНФПА продолжает периодически посылать страновым отделениям напоминания о необходимости соблюдения требований, предусмотренных в правилах управления имуществом, с учетом поверок, проводимых Центральными учреждениями, и возникающих вопросов. |
Early warning and new emerging issues continue to be identified across thematic areas and geographic levels. |
Вопросы раннего оповещения и возникающих проблем по-прежнему подчеркиваются в работе по всем темам и на всех географических уровнях. |
Scientific findings are also communicated to policymakers, enabling them to make informed policy choices and achieve sustainable solutions to emerging environmental issues. |
Научные заключения также доводятся до сведения директивных органов, позволяя им принимать компетентные политические решения и добиваться устойчивых решений для возникающих экологических проблем. |
To realize this agenda, all countries need to recognize the profound transformations required to address the emerging challenges of sustainable development. |
Для осуществления этой повестки дня всем странам необходимо признать глубокие преобразования, требующиеся для решения возникающих проблем устойчивого развития. |
Global development partners and endemic countries should strengthen efforts to address emerging biological threats to malaria control. |
Глобальным партнерам по процессу развития и эндемичным странам следует активизировать усилия по решению проблемы возникающих биологических угроз для борьбы с малярией. |
He expressed support for the Secretary-General's initiatives to protect journalists, who performed the important function of providing information about emerging humanitarian situations. |
Он выражает поддержку инициативам Генерального секретаря по защите журналистов, выполняющих важную функцию предоставления информации о возникающих гуманитарных ситуациях. |
The annual flagship economic reports and the expert group capacity-building initiatives provided policymakers with important tools, information and additional knowledge on emerging development issues in the subregion. |
Ежегодно издаваемые основные экономические доклады и инициативы групп экспертов по наращиванию потенциала становятся для директивных органов важными инструментами и источниками информации и дополнительных знаний о возникающих проблемах в области развития в странах субрегиона. |
ECLAC continued to play an important role in identifying emerging issues important to the region. |
ЭКЛАК продолжала играть важную роль в выявлении возникающих вопросов, представляющих важность для региона. |