Furthermore, the Government has recently foiled a coup attempt, and the prospects for fresh insurgencies emerging in other parts of the Sudan are increasing. |
Кроме того, правительство недавно предотвратило попытку переворота, и вероятность новых восстаний в других частях Судана возрастает. |
As newly emerging risks threaten interconnected interests in a complex global environment, there is need for greater awareness of the social and economic dimensions of vulnerability. |
Ввиду появления новых рисков, угрожающих взаимосвязанным интересам в сложном общемировом контексте, необходимо повысить степень осведомленности о социально-экономических аспектах уязвимости. |
We would welcome other donor Governments, including new or emerging donors, to join the initiative and incorporate its principles and best practices into their policies as well. |
Мы были бы рады, если бы другие государства-доноры, включая новых и только начинающих доноров, присоединились к этой инициативе и внедрили изложенные в ней принципы и передовую практику в свою политику. |
Support for intergovernmental dialogue on new and emerging issues, in collaboration with partners. |
с) Оказание поддержки - в сотрудничестве с партнерами - межправительственному диалогу о новых и возникающих вопросах. |
Partners: African Governments, African regional and subregional organizations, AMCEN centres of excellence (to provide information on new and emerging environmental issues for policy development and programmatic responses). |
Партнеры: правительства африканских стран, африканские региональные и субрегиональные организации, центры передового опыта АМСЕН (для предоставления информации о новых и возникающих экологических вопросах в целях разработки политики и программных ответных мер). |
A number of new markets are emerging in the spatial information industry, particularly through the development of business applications for geographic information and global positioning systems. |
В области геоинформатики формируется ряд новых рынков, в частности, связанных с развитием коммерческого применения географической информации и систем глобального позиционирования. |
It is estimated that continual development of new drugs at the rate dictated by emerging drug resistance would cost at least $30 million a year. |
Предполагается, что продолжение создания новых лекарственных препаратов темпами, которые диктуются нынешним уровнем сопротивляемости к лекарственным средствам, будет стоить по крайней мере 30 млн. долл. США в год. |
The headquarters office issues policy in response to emerging issues or when there is new legislation, referenda, or court decisions. |
Головное отделение занимается разработкой направлений деятельности для решения текущих проблем, а также в связи с появлением новых законов, результатов референдумов и судебных решений. |
The overall objective of the programme is to improve the knowledge of decision makers at the international and national levels with regard to global environmental trends and conditions and emerging issues. |
Общая цель программы заключается в повышении уровня знаний руководителей на международном и национальном уровнях о глобальных экологических тенденциях и условиях и возникновении новых проблем. |
As global labour markets both shape and adapt to the emerging occupational structures of growing economies, human resources development strategies must balance the demands of new employment sectors with the supply of required skill. |
Поскольку глобальные рынки труда, с одной стороны, формируют складывающиеся структуры занятости в странах с растущей экономикой, а с другой - адаптируются к ним, стратегии в области развития людских ресурсов должны обеспечивать баланс между спросом новых секторов занятости и предложением требующихся специалистов. |
It must not be passed on to the so-called emerging donor nations - which is itself a vague and ambiguous term. |
Оно не должно перекладываться на плечи так называемых новых стран-доноров, что само по себе является несколько расплывчатым и двусмысленным термином. |
It is therefore imperative that Governments remain keenly aware of demographic trends and prospects, so as to adjust public-sector administrative systems and services to emerging needs. |
В связи с этим чрезвычайно важно, чтобы правительства по-прежнему были хорошо информированы о демографических тенденциях и перспективах, с тем чтобы вносить в административные системы и службы государственного сектора коррективы с учетом новых потребностей. |
However, he also noted that the actions needed to address emerging issues in order to be relevant to the modern world. |
Однако он также отметил, что реалии современного мира требуют того, чтобы принимались меры для решения новых проблем. |
Another delegation asked whether the technical consultations planned would focus on the three outcomes identified in the paper on emerging issues. |
Другая делегация спросила, будут ли запланированные технические консультации посвящены рассмотрению трех областей деятельности, определенных в документе о новых проблемах. |
Knowledge dissemination and networking, through information technology, is an emerging area for UNDP. |
распространение знаний и создание сетей связи на основе информационных технологий являются для ПРООН одной из новых областей. |
There has been growth in recent years in voluntary funding from emerging donors, but this is still a relatively small proportion of the total. |
В последние годы наметился рост объемов добровольного финансирования со стороны новых доноров, но их доля в совокупном финансировании все еще относительно невелика. |
Effective ways to conduct policy deliberations on relevant emerging priority issues should be factored into the design of the multi-year programme of work for 2007-2015. |
В многолетней программе работы на 2007-2015 годы должны быть отражены эффективные методы проведения обсуждения вопросов политики, касающихся актуальных новых приоритетных вопросов. |
Such a power could lend itself to abuse in the form of discrimination against emerging competitors or industries or other forms of restrictive business practices. |
Такие полномочия могут привести к злоупотреблениям в форме дискриминации в отношении новых конкурентов или предприятий, а также к другим формам ограничительной деловой практики. |
It is envisaged that such an approach would provide the Institute with the flexibility it needs to respond to emerging policy concerns relating to the empowerment of women. |
Предполагается, что подобный подход обеспечит Институту необходимую гибкость в его работе по решению новых задач в области расширения прав и возможностей женщин. |
In many instances, we have to develop new approaches and new people-centred strategies for addressing the emerging and complex issues ahead. |
Во многих случаях мы должны разработать новые подходы и новые ориентированные на человека стратегии для решения новых и сложных задач, с которыми нам придется столкнуться в будущем. |
The scientific analysis and assessment of existing and emerging environmental issues, and related socio-economic driving forces and implications, should form the basis for the further development of policy responses. |
Научный анализ и оценка существующих в настоящее время и новых экологических вопросов и связанных с ними социально-экономических движущих сил и последствий должны послужить основой для будущей разработки стратегических мер реагирования. |
What mechanisms have been developed to take into account the special needs of women and emerging entrepreneurs? |
Какие механизмы разработаны для учета особых потребностей женщин и новых предпринимателей? |
The emerging issues in this category are: |
К числу новых вопросов в этой категории относятся: |
To develop new areas of activities where emerging skills needs have been identified; |
развитие новых областей деятельности, в которых выявлены потребности в квалифицированных специалистах; |
Further actions are required to assist emerging informal sector organizations in gaining access to existing support structures, improving social protection for their members and taking greater advantage of new business opportunities. |
Требуются дальнейшие действия по содействию нарождающимся организациям неформального сектора в получении доступа к имеющимся структурам поддержки, повышении социальной защищенности своих членов и более плодотворном использовании новых предпринимательских возможностей. |