Примеры в контексте "Emerging - Новых"

Примеры: Emerging - Новых
However, the Anti Human Trafficking Act of 2005 is undergoing a review to make it more robust in addressing trafficking issues especially new and emerging issues relating to trafficking. Закон 2005 года о борьбе с торговлей людьми пересматривается на предмет придания ему большей эффективности в плане решения проблем торговли людьми, в особенности новых возникающих проблем, связанных с торговлей людьми.
Next year, the Consultative Process will focus on progress to date and the remaining gaps in the implementation of the outcomes of major summits on sustainable development and on addressing new and emerging challenges. В следующем году Консультативный процесс сосредоточит внимание на прогрессе, достигнутом в осуществлении решений главных саммитов по вопросу устойчивого развития, на имеющихся в этом плане пробелах и на решении новых и появляющихся проблем.
Noting that various new issues were emerging with respect to marine scientific research and the law of the sea, the Assembly also tasked the working group with suggesting a mechanism to identify and prioritize issues of high interest to IOC and its member States. Отметив появление различных новых вопросов в отношении морских научных исследований и морского права, Ассамблея поручила также рабочей группе предложить механизм выявления и приоритизации вопросов, особо интересующих МОК и ее государства-члены.
This publication aims to provide a succinct and user-friendly synthesis of the major outputs and impacts of action pledges, as well as key emerging good practices, lessons learned, challenges and opportunities. Данное издание представляет собой краткий и удобный для пользования обобщающий доклад об основных результатах и эффекте обязательств по принятию мер, а также об основных новых видах положительной практики, извлеченных уроках, проблемах и возможностях.
The strategies and approaches necessary to achieve the CCC have been adjusted based on new evidence, developments in global humanitarian environments, and new emerging threats to affected populations and humanitarian agencies themselves. Стратегии и подходы, необходимые для реализации Основных обязательств в интересах детей, были скорректированы с учетом новых фактов, изменений в глобальной гуманитарной обстановке и новых появляющихся угроз затронутым группам населения и самим гуманитарным учреждениям.
The initiative, which started as a pilot project under the UNFPA-funded national Reproductive Health Programme (1998-2002), demonstrated government's recognition of emerging ARH issues and its commitment to respond appropriately to these issues. Эта инициатива, начатая в качестве пилотного проекта в рамках финансируемой ЮНФПА национальной Программы репродуктивного здоровья (1998 - 2002 годы), продемонстрировала признание правительством новых проблем в области репродуктивного здоровья подростков и его приверженности принятию надлежащих мер для их решения.
In our view, the two emerging processes - the fourth special session on disarmament and the high-level meeting - should be complementary and inclusive and should pave the way to the same goal: revitalization of the international disarmament machinery. По нашему мнению, эти два новых процесса - четвертая специальная сессия, посвященная разоружению, и совещание высокого уровня - должны осуществляться на взаимодополняющей и широкой основе и призваны проложить путь к достижению одной и той же цели: активизации международных механизмов разоружения.
One speaker stated that the report of the Secretary-General on agenda item 5 could be more focused and invited Member States to provide input to UNODC on emerging issues or new forms of crime, to be supplemented by other sources of information or research by UNODC. Один из ораторов заявил, что доклад Генерального секретаря по пункту 5 повестки дня мог бы быть более целенаправленным, и предложил государствам-членам предоставить ЮНОДК информацию о новых проблемах и новых формах преступности, которая будет дополнена другими источниками данных и исследованиями ЮНОДК.
CEB, through its High-level Committee on Management, has therefore, during the reporting period, continued its work to develop a more effective United Nations security management system in the context of serious emerging challenges to security and safety. В течение отчетного периода КСР, действуя по линии Комитета высокого уровня по вопросам управления, продолжал разрабатывать более эффективную систему обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций с учетом серьезных новых проблем в сфере безопасности.
It also identifies several areas of continued focus for the mandate, as well as two emerging issues that would need to be carefully studied from a human rights perspective. В ней указан также ряд сфер деятельности, которые остаются в центре мандата, а также два новых вопроса, которые потребуют тщательного изучения с правозащитной точки зрения.
The present report also drew the attention of the Human Rights Council to two emerging issues that in the view of the Special Rapporteur would need to be studied from a human rights perspective. В настоящем докладе внимание Совета по правам человека обращается также на два новых вопроса, которые, по мнению Специального докладчика, потребуют изучения с правозащитной точки зрения.
In its resolution 63/195, the General Assembly drew attention to urban crime as one of the emerging policy issues in the field of crime prevention and criminal justice and invited UNODC to explore, within its mandate, ways and means of addressing it. В своей резолюции 63/195 Генеральная Ассамблея обратила внимание на преступность в городах как на один из новых политических вопросов в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и предложила ЮНОДК исследовать в рамках своего мандата пути и средства его решения.
The major donor group contributed 54 per cent of all voluntary funding, while the emerging and national donors accounted for 38.5 per cent. На группу основных доноров приходится 54 процента от общего объема добровольного финансирования, на новых и национальных доноров - 38,5 процента.
monitor trends and developments on pan-European and global levels, in particular by investigating emerging issues in transport, health and environment. с) осуществлять мониторинг тенденций и текущих процессов на общеевропейском и глобальном уровнях, в особенности в отношении новых вопросов и проблем в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья.
Therefore, bearing in mind that the United Nations Conference on Sustainable Development calls for firm political will to enable us to face existing and emerging challenges, we declare that: В этой связи, памятуя о том, что Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию требует от нас проявления твердой политической воли для решения актуальных и новых проблем, мы заявляем следующее:
It will focus on the identification of emerging issues in the field of international commercial law that may require attention at international level by either UNCITRAL, other international governmental organizations or international non-governmental organizations. В центре внимания Конгресса будет стоять выявление новых проблем в области права международной торговли, которые могут потребовать внимания на международном уровне со стороны ЮНСИТРАЛ, других международных правительственных организаций или международных неправительственных организаций.
Therefore, the Office of the Special Representative will aim to advocate for, raise awareness of and support further studies on emerging concerns for children, especially such issues as may be raised by the United Nations and NGO partners, in support of a more concerted response. Поэтому Канцелярия Специального представителя будет стремиться распространять информацию, повышать уровень информированности и далее поддерживать исследования новых проблем детей, особенно в таких вопросах, которые могут быть подняты Организацией Объединенных Наций и партнерскими НПО, в целях осуществления более согласованных действий.
To respond to the emerging needs and to improve the prison conditions, the Government has begun to considerably invest in the building of new penitentiary establishments as well as in the reconstructing and renovating existing ones. В ответ на возникающие потребности и в целях улучшения условий содержания в тюрьмах правительство начало вкладывать значительные средства в строительство новых пенитенциарных учреждений, а также в восстановление и реконструкцию уже существующих учреждений.
In addition, the open-ended group of experts may consider other relevant information or the views of other stakeholders only as may be relevant for the assessment of general trends and emerging issues related to the Protocols to the Convention. Кроме того, группа экспертов открытого состава может рассматривать другую соответствующую информацию или мнения других заинтересованных субьектов только в той степени, в какой это может быть уместно для оценки общих тенденций и новых возникающих вопросов в связи с протоколами к Конвенции.
Speakers emphasized that the broad scope of application of the Organized Crime Convention permitted its provisions on international cooperation to be effectively utilized for new and emerging forms of crime, and called upon States to fully ratify and implement the Convention and its Protocols. Выступавшие подчеркнули, что благодаря широкой сфере охвата Конвенции об организованной преступности ее положения, касающиеся международного сотрудничества, могут успешно применяться в отношении новых и появляющихся форм преступности, и призвали государства ратифицировать и в полном объеме осуществлять Конвенцию и протоколы к ней.
We are encouraged to see emerging nations, such as Kosovo, rising from the turmoil of restraint to take up their position in the midst of the independent nations of the world. Нас вдохновляет появление новых стран, таких как Косово, родившихся в результате массовых волнений, вызванных ограничениями и запретами, с тем чтобы занять свое место среди независимых стран мира.
B. Effective international and domestic policies in the light of the outcome of the regional review and new and emerging challenges and opportunities В. Эффективная международная и внутренняя политика в свете итогов регионального обзора и новых и назревающих вызовов и возможностей
The Conference should aim to achieve concrete results with respect to financing and access to technology; identify measures to consolidate progress achieved and overcome remaining challenges; and highlight ways to address persistent, new and emerging issues. Конференция должна стремиться к тому, чтобы достичь конкретных результатов в отношении финансирования и доступа к технологиям, определить меры по наращиванию достигнутого прогресса и преодоления остающихся проблем, а также выявить пути решения сохраняющихся, новых и вновь возникающих проблем.
Governments, trade unions, workers and employers all have a role to play in promoting decent work for all, and all should help young people to gain access to needed skills and employment opportunities, including in new and emerging sectors. Правительства, профсоюзы, работники и работодатели - все они призваны вносить свой вклад в содействие предоставлению достойной работы для всех и все они должны помогать молодым людям получать доступ к возможностям приобретения необходимых навыков и трудоустройства, в том числе в новых и формирующихся секторах.
It urged new donors to commit financially to the Agency's work, and encouraged the Agency's intensified efforts to mobilize regional, private and emerging donors. Он призывает новых доноров принять финансовое участие в работе БАПОР и призывает Агентство активизировать свои усилия по мобилизации ресурсов среди региональных, частных и перспективных доноров.