A number of strategies could prevent problems and tensions emerging or violence breaking out. |
Предотвратить всплеск насилия или появление напряженности можно с помощью ряда стратегий. |
One positive trend is that a property market is emerging in Tbilisi. |
Одной из позитивных тенденций является появление рынка недвижимости в Тбилиси. |
A new issue that appears to be emerging concerns provisions for monitoring mechanisms to follow up on commitments. |
Надлежит отметить появление относительно новой особенности; речь идет о положениях, направленных на создание механизмов мониторинга выполнения соответствующих обязательств. |
However, experts noted that, while new sources of financing were emerging, significant gaps did remain. |
Вместе с тем эксперты отметили, что, несмотря на появление новых источников финансирования, по-прежнему ощущается серьезная нехватка ресурсов. |
That financial fissure precipitated a global economic crisis which, despite the emerging signs of recovery, all of us continue to experience. |
Этот финансовый крах вызвал глобальный экономический кризис, который мы по-прежнему переживаем, несмотря на появление признаков восстановления экономики. |
What was now emerging was the idea that people could be happy simply within themselves and that changing society was irrelevant. |
То что было сейчас - это появление идеи что люди могут быть счастливыми просто сами по себе, и изменение общества не имеет значения. |
In addition, newly emerging or rapidly developing economic sectors pose new environmental threats that are not yet being effectively controlled, such as the growing problem of electronic wastes. |
Помимо этого, появление и стремительное развитие новых секторов экономической деятельности создают новые экологические угрозы, которые пока еще эффективно не контролируются, как, например, становящаяся все более серьезной проблема электронных отходов. |
Fossil finds, and the emerging evidence that life had changed over time, fueled speculation on this topic during the next few decades. |
В последующие несколько десятилетий новые окаменелости, а также появление доказательств того, что жизнь менялась со временем, оживили обсуждения этой идеи. |
As people are living longer, a new social category is emerging. Before they become too old, retired older persons go through a period in life where they may be productive for society. |
Увеличение продолжительности жизни людей обусловило появление новой социальной категории: период до наступления старости, который может быть использован с пользой для общества. |
How farmers, processors and exporters respond to these emerging pressures and opportunities will have a direct impact on their livelihood, welfare and survival in the global marketplace. |
То, как сельскохозяйственные производители, переработчики и экспортеры прореагируют на такое осложнение ситуации и появление новых возможностей, непосредственном образом скажется на их доходах, благополучии и выживании на глобальном рынке. |
Since 1997, France has been in the vanguard of this combat, especially in the establishment of an international therapeutic solidarity fund, and I am very glad to see that a consensus is emerging on this now. |
С 1997 года Франция находится в авангарде этой борьбы, в особенности в том, что касается создания международного терапевтического фонда солидарности, и я с радостью отмечаю появление консенсуса по этому вопросу. |
The new sectors of the economy that are emerging are for the first time creating conditions conducive to the unrestricted mobility of workers between various sectors according to market conditions. |
В области занятости населения появление новых секторов экономики впервые создает условия для свободного перелива работников из одного сектора в другой по законам рынка. |
Although other technologies are emerging, digital signature technology is currently widely known and has been, or is currently, the subject of legislative attention in a number of countries. |
Несмотря на появление новых технологий, технология подписи в цифровой форме получила широкую известность, и в ряде стран она уже нашла отражение в нормативных положениях или в настоящее время предпринимаются шаги в этом направлении. |
Positive developments are emerging in this direction, especially the Clean Coal Initiatives of countries like the USA and Japan and of international agencies like the World Bank, EBRD, European Commission and EIB. |
В этом отношении можно отметить появление позитивных событий, в особенности Инициативу в области использования чистого угля, выдвинутую такими странами, как США и Япония, и международными учреждениями, такими, как Всемирный банк, ЕБРР, Европейская комиссия и ЕИБ. |
The emerging local reconstruction plans, in the form of local authorities in the zones experiencing recovery, are a promising development in bringing about stability and governance. |
Появление планов реконструкции на местах в форме создания местных органов власти в зонах восстановления является многообещающим фактом, говорящим о возможности установления стабильности и налаживания механизмов управления. |
He would welcome more information on the outcome of the meeting referred to in that paragraph, which concerned the important question of emerging, alternative economies in the new global economic order. |
Он хотел бы получить более подробную информацию о результатах упоминаемой в этом пункте встречи, в частности в том, что касается такого важного вопроса, как появление альтернативных форм экономики в рамках нового мирового экономического порядка. |
In this regard, we are worried by emerging academic approaches that assume that the world now lives in a new, unique strategic scenario, and thus propose to revise the foundations of the disarmament and non-proliferation structure built by the international community over the past three decades. |
В этой связи нас беспокоит появление таких академических подходов, согласно которым мир теперь живет в новых, уникальных стратегических условиях и которые предлагают пересмотреть основы строившейся международным сообществом на протяжении последних трех десятилетий структуры разоружения и нераспространения. |
Noting that it was still too early to measure success in spite of good practice emerging, he highlighted the importance of increasing participation of companies, Governments and southern non-governmental organizations. |
Отметив, что несмотря на появление хороших примеров пока слишком рано оценивать успех этих принципов, он подчеркнул важное значение привлечения к их реализации большего числа компаний, правительств и неправительственных организаций стран Юга. |
It was noted that new and innovative mitigation policies and policy approaches were emerging, such as emissions trading and green investment schemes; they could play a central role in climate strategies and in enhancing the cost-effectiveness of those strategies. |
Стороны отметили появление таких новых и перспективных стратегий и политических подходов в области предупреждения изменения климата, как торговля квотами на выбросы и механизмы «зеленых» инвестиций; они могли бы играть центральную роль в стратегиях борьбы с изменением климата и в деле повышения затратоэффективности этих стратегий. |
In the same vein, we welcome the emerging consensus over rationalizing the development agencies and institutions of the United Nations by eliminating overlapping functions and mandates, and integrating these institutions into more powerful and authoritative bodies. |
В том же духе мы приветствуем появление консенсуса по вопросу о модернизации учреждений и институтов Организации Объединенных Наций в области развития посредством ликвидации параллельных функций и мандатов и интеграции этих институтов в более мощные и авторитетные органы. |
Noting that various new issues were emerging with respect to marine scientific research and the law of the sea, the Assembly also tasked the working group with suggesting a mechanism to identify and prioritize issues of high interest to IOC and its member States. |
Отметив появление различных новых вопросов в отношении морских научных исследований и морского права, Ассамблея поручила также рабочей группе предложить механизм выявления и приоритизации вопросов, особо интересующих МОК и ее государства-члены. |
Just as the international community must strive to cooperate to bring about the gradual disarmament of these five States, so it must keep watch and act decisively to prevent any other from emerging. |
В той мере, в какой международное сообщество должно стремиться к сотрудничеству в целях постепенного разоружения этих пяти государств, в той же мере оно должно проявлять бдительность и предпринимать решительные действия, с тем чтобы предотвратить появление |
Noting also that new international human rights issues and concerns are continually emerging and that transnational corporations and other business enterprises often are involved in these issues and concerns, such that further standard-setting and implementation are required at this time and in the future, |
отмечая также постоянное появление все новых международных аспектов и проблем в области права человека и причастность к ним в целом ряде случаев транснациональных корпораций и других предприятий, что требует дальнейшей нормотворческой деятельности и ее внедрения в практику как в настоящее время, так и в будущем, |
Emerging and increasing drug abuse is creating specific problems for the health sector. |
Появление злоупотребления наркотиками и расширение его масштабов создают особые проблемы для сектора здравоохранения. |
Emerging global online finance platforms and the needs of developing countries and their SMEs |
Появление глобальных онлайновых финансовых платформ и потребности развивающихся стран и их МСП |