There are several important emerging issues with regard to tourism and environmental protection. |
Наметился ряд важных новых вопросов в отношении туризма и охраны окружающей среды. |
It also needs to be flexible enough to allow for emerging issues of priority concern to be integrated into its programme of work. |
Они также должны быть достаточно гибкими, чтобы обеспечить учет новых приоритетных вопросов в их программе работы. |
It would be desirable to limit the emerging issues to be discussed each year to two. |
Было бы желательно ежегодно рассматривать не более двух новых вопросов. |
Those delegations stressed that they benefited greatly, including from contributions that improved the production of current statistics and the development of emerging statistics. |
Эти делегации подчеркнули факт получения ими существенной пользы, в том числе от вклада, который позволил улучшить производство текущих и разработку новых статистических данных. |
The secretariat prepared a review of the transport situation and emerging trends in the ECE region, based on available statistics and national contributions. |
Секретариат подготовил обзор транспортной ситуации и новых тенденций в регионе ЕЭК на основе имеющихся статистических данных и переданных странами материалов. |
Thus, they are important actors in promoting and ensuring gender equality in the emerging market-oriented societies. |
Таким образом, они играют важную роль в поощрении и обеспечении равенства мужчин и женщин в новых обществах, ориентированных на рынок. |
The relationship between biodiversity protection and the emerging forms of biotechnology was also a growing segment of the Bank's work. |
Установление зависимости между защитой биологического разнообразия и появлением новых форм биотехнологии также занимает все более заметное место в деятельности Банка. |
Building alliances between Governments and CSOs, including promoting social responsibility among the emerging private sector enterprises for children, remains a challenge. |
Одной из серьезных проблем является налаживание взаимодействия между правительственными и общественными организациями, включая утверждение принципа социальной ответственности среди новых предприятий частного сектора по уходу за детьми. |
The research on emerging issues related to women's migration would be conducted and the results would be available electronically through GAINS services. |
Будет проведено исследование новых проблем, связанных с миграцией женщин, результаты которого будут распространяться в электронном формате через ГАИНС. |
However, some adjustments were recommended in view of emerging needs, reduced UNFPA funds and the ambitious outputs originally envisaged. |
Тем не менее, ввиду новых потребностей, сокращения средств ЮНФПА и слишком высоких первоначальных показателей, было рекомендовано принять некоторые коррективные меры. |
Population ageing is a key emerging issue that is receiving increased attention in both developed and developing countries. |
Вопросы старения населения приобретают характер одной из основных новых проблем, которой уделяется все большее внимание как в развитых, так и в развивающихся странах. |
Other delegations noted that considerations of focus should be reconciled with the flexibility needed to respond to emerging programme country demand. |
Другие делегации заметили, что вопросы направленности следует согласовать с обеспечением гибкости, необходимой для удовлетворения новых требований стран реализации программ. |
Measures to promote such integration should be tailored to the emerging needs of the persons concerned and take advantage of the development of new technologies. |
Меры по содействию такой интеграции должны быть адаптированы к возникающим потребностям людей и использовать развитие новых технологий. |
The technical cooperation activities of UNCTAD should be expanded, particularly in the context of new and emerging issues. |
Необходимо расширить деятельность ЮНКТАД в области технического сотрудничества, в частности в контексте новых и возникающих проблем. |
A new and emerging dimension to international trade is e-commerce and growth of integrated financial, production and supplier networks. |
Одним из новых и развивающихся аспектов международной торговли являются электронные торговые операции и расширение интегрированных финансовых, производственных и снабженческих сетей. |
That topic will provide an opportunity to look ahead to new and emerging issues. |
Обсуждение данной темы позволит подготовиться к решению новых возникающих проблем. |
There were emerging examples of such institutional innovations, for example in Burundi. |
Уже появляются примеры таких новых институциональных структур, в частности в Бурунди. |
Space technology with its emerging applications would require new avenues of international cooperation. |
Космическая технология и новые способы ее прикладного применения требуют новых направлений международного сотрудничества. |
Disseminating knowledge on emerging issues and innovative solutions toward gender equality has gained importance as new technologies vastly broaden the means of packaging and distributing information and experiences. |
Распространение информации о возникающих проблемах и нетрадиционных подходах к обеспечению равенства между мужчинами и женщинами получило широкое признание, поскольку внедрение новых технологий привело к резкому увеличению форм представления и распространения информации и опыта. |
The Office will also monitor the support given to Africa by new and emerging donors. |
), оказываемую Африке со стороны новых и потенциальных доноров. |
This option would ensure a maximum of flexibility for addressing emerging challenges and opportunities to look back at the implementation of earlier Commission decisions. |
Этот вариант обеспечил бы максимальную гибкость в деле изучения новых проблем и возможность для рассмотрения хода выполнения принятых ранее решений Комиссии. |
In addition to reporting on progress in the implementation of IPF/IFF proposals for action, this report addresses some related emerging issues of importance. |
Помимо отражения хода осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ в настоящем докладе рассматривается ряд новых актуальных смежных вопросов. |
Some of the major emerging opportunities and challenges for enhanced South-South cooperation in the years ahead are discussed in this section. |
В настоящем разделе излагается ряд основных новых возможностей и задач для укрепления сотрудничества Юг-Юг в предстоящие годы. |
The intention was to provide an overarching analysis of persistent problems, challenges and emerging trends to be addressed by the international community. |
Цель заключалась в том, чтобы дать сквозной анализ сохраняющихся проблем, вызовов и новых тенденций, которыми должно заняться международное сообщество. |
Enterprises in beneficiary countries were made aware of emerging and promising markets, such as organic products. |
Предприятия в странах-бенефициарах были информированы о новых и многообещающих рынках, например рынках органической продукции. |