The Institute will facilitate partnerships to share good practices and enhance knowledge of common trends and the modi operandi of emerging crimes. |
Институт будет содействовать созданию партнерств для обмена передовым опытом и совершенствования понимания общих тенденций и способов осуществления новых категорий преступлений. |
In the view of the speaker, coordinated community responses could be used to tackle any emerging concerns. |
По мнению оратора, скоординированные ответные меры на уровне общин можно использовать для решения любых новых проблем. |
She urged States parties to provide information on emerging forms of transnational organized crime, such as cybercrime, identity theft and environmental crime. |
Она настоятельно призвала государства-участники предоставлять информацию о новых формах транснациональной организованной преступности, таких как киберпреступность, хищение идентификационных данных и экологическая преступность. |
Lower output was attributable to a greater focus on visiting emerging troop-contributing countries |
Уменьшение числа семинаров объясняется тем, что внимание было заострено на посещении новых стран, предоставляющих войска |
The National Officer will vastly improve the Cell's ability to gather information and identify emerging trends in the country. |
Наличие в штате такого сотрудника позволит существенно расширить возможности Ячейки по сбору информации и выявлению новых тенденций в стране. |
As an emerging donor, Korea is committed to its growing responsibilities in the humanitarian community. |
В качестве одного из новых доноров Корея привержена выполнению растущих обязанностей в гуманитарном сообществе. |
For Nigeria, that use of remote sensing data was important for identifying and regulating emerging mining activity. |
Использование данных дистанционного зондирования для обнаружения новых месторождений и регулирования горнодобывающей деятельности имело важное значение для Нигерии. |
As reported by UNEP, the Consultative Process has also provided a platform for considering emerging issues in relation to the Global Programme of Action. |
По сообщениям ЮНЕП, Консультативный процесс обеспечил также платформу для рассмотрения новых вопросов в связи с Глобальной программой действий. |
However, it would also appropriate to use this agenda item as a testing ground for any possible new emerging issues. |
Вместе с тем было бы также уместно использовать этот пункт повестки дня в качестве испытательного стенда для любых возможных новых возникающих проблем. |
It promotes the use and production of biofuels as an emerging trade and investment opportunity for developing countries. |
Она призвана содействовать производству и использованию биотоплива в качестве источника новых торговых и инвестиционных возможностей для развивающихся стран. |
To support emerging industries, policymakers should interact closely with lead companies and local entrepreneurs to create an enabling environment for start-ups and new economic activities. |
Для поддержки нарождающихся отраслей те, кто вырабатывает политику, должны тесно взаимодействовать с ведущими компаниями и местными предпринимателями в целях создания благоприятных условий для новообразующихся предприятий и освоения новых видов экономической деятельности. |
The overburdening agenda of the Forum sessions under the previous multi-year programme of work made it difficult to address new and emerging issues. |
Перегрузка повестки дня сессий ФООНЛ в соответствии с предыдущей многолетней программой работы затрудняла рассмотрение новых и намечающихся вопросов. |
It is encouraging that many new types of funding are emerging. |
Обнадеживает то, что появляется много новых типов финансирования. |
Make available the benefits of new financial products and services, notably within emerging and developing economies as essential tools for sustainable development. |
Использование преимуществ новых финансовых инструментов и услуг, прежде всего в странах с формирующейся экономикой и развивающихся странах, в качестве основных механизмов устойчивого развития. |
Several speakers referred to the changing aid landscape, with the advent of new players, including emerging donors, private foundations and vertical funds. |
Некоторые ораторы говорили о меняющихся условиях оказания помощи: появление новых участников, включая доноров, частные фонды и вертикальные фонды. |
Sixty per cent of the emerging diseases in humans were caused by pathogens transmitted by animals, mainly wildlife. |
Шестьдесят процентов новых заболеваний у людей вызваны болезнетворными микроорганизмами, переносимыми животными, в основном дикими. |
In close coordination with Member States, it should find holistic solutions to current and emerging problems through sustainable uses of outer space. |
Действуя на основе тесной координации с государствами-членами, Организация должна найти комплексные пути решения нынешних и новых проблем благодаря рациональному использованию космического пространства. |
The Conference may wish to consider the above reports with a view to recommending possible cooperative action on priority emerging issues. |
Конференция, возможно, пожелает рассмотреть упомянутые выше доклады с целью вынесения рекомендаций в отношении возможных совместных мер, касающихся новых приоритетных вопросов. |
Growth-oriented economic policies include industrial and trade policies as well as fiscal and monetary policies aimed at promoting emerging industries. |
Ориентированная на рост экономическая политика охватывает промышленную и торговую политику, а также финансово-бюджетную и денежно-кредитную политику, которые нацелены на поощрение развития новых отраслей. |
There are continuous efforts to involve newly emerging donors as well as middle-income developing countries in sponsoring the programmes. |
Прилагаются неустанные усилия для вовлечения новых доноров, а также развивающихся стран со средними уровнями доходов в спонсирование этих программ. |
The option can also readily incorporate timely analysis of emerging challenges through rapid expert assessments, assuming that subprogramme resources can accommodate them at short notice. |
Этот вариант может также создавать возможность своевременного анализа новых проблем на основе оперативных экспертных оценок, при условии что ресурсы подпрограммы могут быть выделены для этого в короткий срок. |
This option provides an innovative means for creating and delivering the UNEP global environmental assessment and emerging issue products. |
Этот вариант дает новаторские средства создания и распространения материалов глобальной экологической оценки ЮНЕП и новых проблем. |
Improving policies for managing human resources and tapping contributions from emerging donors would be instrumental in achieving that goal. |
Достижению этой цели будет способствовать процесс совершенствования политики управления людскими ресурсами и привлечения взносов новых доноров. |
Enhancing data and analysis to address children's emerging concerns |
Повышение качества данных и анализа в интересах решения новых проблем, связанных с детьми |
Following the cessation of hostilities, UNRWA scaled up its emergency programmes to meet new and emerging needs. |
После прекращения боевых действий БАПОР активизировало деятельность в рамках своих программ чрезвычайной помощи в целях удовлетворения новых и возникающих потребностей. |