An important emerging area was its cooperation with the Global Environment Facility, which should be encouraged and expanded. |
Одна из важных новых сфер деятельности заключается в ее сотрудничестве с Глобальным экологическим фондом, которое следует поощрять и расширять. |
Also welcome was UNIDO's regional approach to integrated programmes aimed at increasing the competitiveness of existing and emerging industries. |
Вызывает также удовлетворение региональный подход ЮНИДО к комплексным программам, направленным на повышение конкурентоспособности существующих и новых пред-приятий. |
To raise awareness about new developments in international food trade and emerging public and private safety and quality standards. |
Повысить уровень осведомленности о новых явлениях в области международной торговли пищевыми продуктами и новых стандартах качества и безопасности, применяющихся в государственном и частном секторах. |
We particularly appreciate the identification of the three emerging challenges and the preview of the road map for the protection of civilians. |
Мы особенно высоко оцениваем определение трех новых сложных задач и проект плана действий по защите гражданского населения. |
IRC carries out research on a number of emerging issues. |
ИЦИ проводит исследования по ряду новых направлений. |
Finally, the Director confirmed UNHCR's commitment to supporting emerging resettlement countries. |
В заключение директор подтвердила приверженность УВКБ ООН делу поддержки новых стран переселения. |
ASEAN also faced stiff competition from the other emerging economic powers in the areas of trade and investment. |
Страны АСЕАН сталкиваются также с вызовами новых экономических тенденций в области торговли и инвестиций. |
Oversight and analysis of current management practices will be strengthened with a view to identifying client needs, areas for improvement and emerging issues. |
Будет активизирована работа по надзору за современной управленческой практикой и ее анализу для выявления потребностей клиентов, областей, где необходимо внести коррективы, и новых проблем. |
Besides our National Reproductive Health Policy, standards and protocols are also undergoing revision to take into account emerging concerns. |
Кроме того, нами пересматривается наша национальная политика и в области репродуктивного здоровья, а также стандарты и протоколы с учетом новых проблем. |
A paper on strategic directions for the environment is expected to help the Committee tackle the above and emerging issues. |
З. Предполагается, что наличие документа по стратегическим направлениям деятельности в области окружающей среды поможет Комитету в решении указанных выше и новых вопросов. |
The discussion on emerging issues will include among others such issues as gender budget initiatives and gender aspect of ICT. |
В рамках обсуждения новых вопросов будут затронуты, в частности, такие вопросы, как инициативы по финансированию гендерных программ и гендерный аспект ИКТ. |
Several speakers shared their views on the role of new spin-off enterprises emerging as a result of restructuring and the resulting employment opportunities. |
Некоторые ораторы выразили общее мнение относительно роли новых, самостоятельных предприятий, появляющихся в результате реструктуризации, что открывает в конечном итоге более широкие возможности занятости. |
As we have seen, the Organization has had to adapt itself to emerging problems and to face new challenges that require reform. |
Как мы видим, Организации нужно адаптироваться к появлению проблем и взяться за решение новых задач, которые требуют реформы. |
The first group of issues concerns the role of new emerging sectors and industries in facing the challenges of industrial restructuring. |
Первая группа проблем касается роли новых формирующихся секторов и производств в преодолении проблем промышленной реструктуризации. |
One participant noted the need to adapt risk assessment methodology as science evolved and new and emerging issues were identified. |
Один из представителей указал на необходимость внесения коррективов в методологию оценки рисков с учетом научного прогресса и возникновения новых проблем. |
Aspects covered will include evolution of terminology, major events and their implications, and related emerging broad-scale themes. |
Будут отражены такие аспекты, как изменение терминологии, основные события и их последствия и появление в этой связи новых широкомасштабных тем. |
Several presentations sought to clarify the role of the state in the newly emerging institutional environment. |
В некоторых выступлениях была предпринята попытка прояснить роль государства в нынешних условиях, характеризующихся формированием новых институциональных рамок. |
It will help us to confront existing conditions, including pollution, and provide a means to address new and emerging challenges. |
Она поможет нам бороться с существующими проблемами, включая загрязнение среды, и предоставит средства для решения новых и нарождающихся проблем. |
It is urgent that, while continuing to cope with traditional threats, we try to find solutions to emerging new ones. |
Настоятельно необходимо, чтобы, продолжая борьбу с традиционными угрозами, мы пытались найти противоядие против новых появляющихся угроз. |
Several countries in central and eastern Europe, emerging from transition, have taken advantage of new ICTs. |
Ряд стран центральной и восточной Европы, завершая переход, приступили к внедрению новых ИКТ. |
The strategy of UNDP/SUM would be to focus on supporting the development of start-up and emerging microfinance sectors. |
Стратегия СГМ ПРООН будет направлена на поддержку развития формирующихся и новых секторов в сфере микрофинансирования. |
Population ageing is an emerging issue of concern to both developed and developing countries and requires more systematic attention from the international community. |
Проблема старения населения является одним из новых вопросов, вызывающих озабоченность как в развитых, так и в развивающихся странах, и международному сообществу необходимо уделять ему внимание на более систематической основе. |
Many of the emerging issues addressed in the resolutions pertaining to the thematic elements arise from the ministerial declaration. |
Многие из новых вопросов, затрагиваемых в резолюциях, относящихся к тематическим областям, были поставлены в декларации министров. |
The Regulations enhance the ability for countries to rapidly identify, characterize and respond to emerging health threats. |
Эти правила расширяют возможности стран в плане оперативного выявления и определения характера новых угроз здоровью людей и принятия ответных мер. |
The level of access slightly decreased, especially in areas of newly emerging conflict. |
Степень доступа незначительно понизилась, особенно в районах возникновения новых конфликтов. |