| The United Nations initiated consultations with the new authorities on emerging challenges in the security sector and the development of national security forces. | Организация Объединенных Наций приступила к консультациям с новыми властями относительно новых проблем в секторе безопасности и создания национальных сил безопасности. |
| The Global Disease Detection (GDD) programme strengthens global capacity to rapidly detect, accurately identify and promptly contain emerging infectious disease and bioterrorist threats that occur internationally. | Программа глобального обнаружения болезней (ГДД) предназначена для укрепления глобального потенциала по быстрому обнаружению, точной идентификации и оперативному сдерживанию новых инфекционных заболеваний и биотеррористических угроз, имеющих место на международном уровне. |
| Parties will be given the opportunity to share information on emerging policy issues, as well as recent scientific findings and their policy implications. | Сторонам будет предоставлена возможность обменяться информацией о новых вопросах политики, а также о последних научных выводах и их последствиях для политики. |
| The second area concerns capitalizing on emerging opportunities associated with trade in climate-smart goods, as this would directly contribute to achieving increased specialization in products with high value-added. | Вторая тема касается использования новых возможностей, связанных с торговлей климатически нейтральными товарами, так как это позволит непосредственно развить специализацию на продукции с высокой добавленной стоимостью. |
| (iv) Promote cooperation in new and emerging areas of technology, especially nanotechnology; | содействие сотрудничеству в области новых и новейших видов технологии, особенно нанотехнологии; |
| However it is widely accepted that the real cost of new and emerging technology typically decreases as demand and production increase in scale over time. | Вместе с тем общепризнанным является то, что реальная стоимость новых и новейших технологий по мере увеличения спроса на них и их масштабов производства с течением времени, как правило, снижается. |
| In 2012, the Division conducted three expert group meetings to expound on new developments and emerging trends in governance and public administration. | В 2012 году Отдел провел три совещания экспертных групп для прояснения новых событий и намечающихся тенденций в области государственного управления и администрирования. |
| (c) To identify new and emerging challenges and opportunities for sustainable development and ways of addressing them; | с) выявление новых и возникающих задач и возможностей для устойчивого развития и путей их рассмотрения; |
| It is clear, however, that the region requires external support to complement its efforts, particularly in the face of new and emerging challenges. | Понятно, однако, что региону требуется внешняя поддержка в дополнение к его собственным усилиям, особенно перед лицом новых и возникающих проблем. |
| Jordan emphasized that the institutional framework needs to be reformed to address new and emerging issues, including food, energy and financial crises. | Иордания отметила необходимость проведения реформы институциональных рамок для решения новых и возникающих вопросов, включая продовольственный, энергетический и финансовый кризисы. |
| Discussions on this agenda item were preceded by presentations by four panellists, who provided examples of emerging forms of illicit manufacturing and of national practices for its prevention. | Обсуждению этого пункта повестки дня предшествовали выступления четырех участников дискуссионной группы, которые представили примеры новых форм незаконного изготовления огнестрельного оружия и национального опыта в области его предупреждения. |
| (b) Integration of emerging information sources with traditional sources to produce more information that is more detailed, timely and of higher quality. | Ь) интеграция новых и традиционных источников информации позволит получать более подробную, оперативную и качественную информацию. |
| We recognize the growing role of emerging partners as well as the significant potential that exists for mutually beneficial cooperation on important global and regional development issues. | Мы осознаем растущую роль новых партнеров, а также наличие широких потенциальных возможностей для взаимовыгодного сотрудничества по важным глобальным и региональным вопросам развития. |
| It was also noted that UNODC should expand its donor base to include more emerging donors, the private sector and multilateral organizations outside the United Nations system. | Было отмечено также, что ЮНОДК следует расширять свою донорскую базу, включая в нее новых доноров, частный сектор и многосторонние организации, не входящие в систему Организации Объединенных Наций. |
| In terms of emerging destruction technologies, the Panel received information on four kinds of technologies for review and evaluation. | Что касается новых технологий уничтожения, то Группа получила информацию о четырех видах технологий для анализа и оценки. |
| (c) To map the emerging epidemic of non-communicable diseases and to analyse its socio-economic impact. | с) определить географические зоны новых очагов неинфекционных заболеваний и проанализировать их социоэкономические последствия. |
| Additional proposals included that emerging countries should participate in the consultative mechanisms and incorporate graduated least developed countries in their technical and financial assistance programmes. | Было высказано дополнительное предложение, предусматривающее обеспечение участия новых стран в консультативных механизмах и включение стран, вышедших из категории наименее развитых стран, в их программы технической и финансовой помощи. |
| The main challenges in the emerging areas are capacity development, reliable and timely data for policy-making, and adequate human and financial resources to effectively address growing demands in these areas. | Основные задачи в этих новых областях состоят в наращивании потенциала, получении достоверных и самых последних данных, которыми можно было бы руководствоваться в процессе выработки политики, и обеспечении наличия адекватных людских и финансовых ресурсов для эффективного удовлетворения растущего спроса на услуги в этих сферах. |
| The importance of technical assistance and capacity-building for central authorities and prosecutors, including on new and emerging forms of crime, was emphasized. | Было подчеркнуто важное значение технической помощи и создания потенциала в интересах центральных органов и органов прокуратуры, в том числе в отношении новых и возникающих форм преступности. |
| Role of the report in identifying new and emerging issues | Какова роль доклада в выявлении новых и назревающих проблем |
| In this context, respondents noted a range of unexpected changes and shocks that typically lead to new and emerging issues. | В этой связи респонденты отметили целый ряд неожиданных потрясений и изменений, которые, как правило, ведут к появлению новых и возникающих проблем. |
| At the same time, several respondents emphasized that the identification of new and emerging issues has to be based on sound scientific evidence. | В то же время некоторые респонденты особо отметили, что в основе выявления новых и возникающих вопросов должны лежать надежные научные данные. |
| Several delegations expressed concern and identified this as a new and emerging modality of trafficking and illicit manufacturing in their region. | Ряд делегаций выразили обеспокоенность в этой связи и назвали это одним из новых и появляющихся методов незаконного оборота и незаконного производства в их регионе. |
| The past five years have seen new grass-roots initiatives and emerging research offering new solutions to the challenges of gender inequality. | Прошедшие пять лет были ознаменованы новыми инициативами "снизу" и новыми исследованиями в области новых решений проблем гендерного неравенства. |
| However, with improved economic growth and economic stability the emerging sectors and new investments in the interior are reducing these differentials. | Однако в условиях укрепления экономического роста и экономической стабильности благодаря появлению новых секторов и новым инвестициям во внутренние районы эти различия сокращаются. |