Примеры в контексте "Emerging - Новых"

Примеры: Emerging - Новых
The Team recommends that States continue to consider the value of alerting the international community to an emerging Al-Qaida-related threat by proposing the listing of new groups that act in the name of Al-Qaida or with its support. Группа рекомендует государствам помнить о важности предупреждения международного сообщества о возникающей угрозе со стороны «Аль-Каиды» путем представления ходатайств о включении в перечень новых групп, действующих от имени или при поддержке «Аль-Каиды».
The Committee welcomes the establishment, in 2005, of the Cross-Cultural Round-table on Security, designed to provide a forum for dialogue between the Government and community representatives to discuss emerging trends and developments in national security measures. Комитет приветствует учреждение в 2005 году "Межкультурного"круглого стола" по вопросам безопасности", призванного служить форумом для диалога между правительством и представителями общин в интересах обсуждения формирующихся тенденций и новых веяний в плане мер национальной безопасности.
The economic slowdown and emerging challenges could risk undermining the development and poverty-alleviation prospects of developing countries and progress towards the Millennium Development Goals. Их замедление и возникновение новых проблем могут воспрепятствовать усилиям развивающихся стран в области развития и уменьшения масштабов нищеты, а также достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In view of the new and emerging challenges resulting from climate change and the food, energy and financial crises, the Plan of Action for "A world fit for children" might have to be updated. Ввиду новых вызовов, возникающих в результате климатических изменений и продовольственного, энергетического и финансового кризиса, придется, возможно, обновить план действий, содержащийся в документе "Мир, пригодный для жизни детей".
At the end of the 1996 - 1999 period three relatively new definitions were emerging, which structured the broadly interpreted EE-concept: ecological basic education, learning for liveability and learning for sustainability. В конце периода 1996-1999 годов появились три относительно новых определения, которые образовали структуру широкой концепции ЭО: базовое экологическое образование, обучение в интересах формирования комфортной среды жизнедеятельности и обучения в интересах обеспечения устойчивости.
On resettlement, she welcomed the decision by the traditional resettlement countries to maintain their quotas and the support to emerging resettlement countries in the form of twinning arrangements. Говоря о переселении, она приветствовала решение традиционных стран переселения о том, что они будут придерживаться своих квот, и заявления о поддержке новых стран переселения с использованием механизмов взаимодействия в смежных областях деятельности.
i) Are emerging forms of serious crime, such as cybercrime, identity-related crime and trafficking in natural resources, adequately established as predicate offences of money-laundering? i) обеспечивается ли надлежащая криминализация таких новых форм серьезной преступности, как киберпреступность, преступления, связанные с использованием личных данных, и незаконный оборот природных ресурсов, в качестве основных преступлений, связанных с отмыванием денежных средств?
Ministry-funded programmes in the Autonomous Communities also incorporate the gender perspective as a core component, especially programmes addressing emerging and re-emerging diseases and diseases of particular severity. Аналогичным образом в программы для автономных областей, финансируемые Министерством здравоохранения, в качестве базового элемента были включены гендерные аспекты, в частности в том, что касается новых заболеваний, вновь появившихся заболеваний и заболеваний, имеющих особое значение.
The provision for the new post is intended to support the implementation and maintenance of local-duty-station-specific and global information technology systems to facilitate real-time access to local and global data and further develop emerging technology projects. Ассигнования на создание этой новой должности предназначены для оказания поддержки в области внедрения и технического обслуживания местных (в конкретных местах службы) и общеорганизационных информационных систем в целях содействия обеспечению доступа в режиме реального времени к местным и общеорганизационным данным и дальнейшего осуществления проектов по внедрению новых технологий.
SDMX builds on existing and emerging technical exchange protocols and on the content-oriented efforts of statisticians who have worked on those long-standing issues in various domains and forums. ОСДМ строится на базе существующих и новых технических протоколов обмена данными и на результатах проводимой статистиками в различных областях и на различных форумах работы по наращиванию информационной составляющей этих давно существующих проблем.
Were anti-money-laundering measures implemented last year in the context of emerging crimes such as those related to the misuse of new technologies, cyberspace and electronic money transfer systems? Принимались ли в прошедшем году какие-либо меры по борьбе с отмыванием денег в контексте новых форм преступности, в частности преступлений, связанных с неправомерным использованием новых технологий, киберпространства и электронных систем перевода денег?
As the international community moves towards defining the post-2015 development framework, the critical role of trade as a key enabler of inclusive and sustainable development remains to be fully articulated in the emerging sustainable development goals. На данный момент, когда международное сообщество приступило к определению программных установок в отношении развития на период после 2015 года, в новых целях устойчивого развития все еще не полностью проработана важнейшая роль торговли как одного из основных факторов всеохватного и устойчивого развития.
However, there is increased interest in a number of the emerging unsaturated halogenated substances, since the range of halogens (chlorine, fluorine and/or bromine) provide a range of solvating capabilities which should address any shortcomings of currently available alternatives; Вместе с тем, растет интерес к ряду новых ненасыщенных галоидированных веществ, поскольку разные галогены (хлор, фтор и/или бром) обеспечивают разные сольватирующие способности, что должно устранять любые недостатки имеющихся в настоящее время альтернатив;
A United Nations conference on financing for development should also be held to build upon and update the Monterrey Consensus, taking into account the emerging challenges of sustainable development, and to contribute to the elaboration of the post-2015 development agenda. Необходимо также провести конференцию Организации Объединенных Наций по финансированию развития, с тем чтобы упрочить и дополнить Монтеррейский консенсус с учетом новых вызовов, возникающих на пути устойчивого развития, и способствовать разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The consultation process is a multi-channel and flexible one composed of formal meetings, including the inter-committee meetings and meetings of chairs; consultations and informal meetings; written submissions; the list of emerging proposals and the treaty body members online forum. Процесс консультаций осуществляется по нескольким каналам, отличается гибкостью и предусматривает проведение официальных заседаний, в том числе совещаний в комитетах и совещаний председателей, консультаций и неофициальных заседаний, а также включает представление письменных материалов, подготовку перечня новых предложений и организацию онлайнового форума для членов договорных органов.
Two respondents considered that, while the first reporting exercise could follow the article-by-article system, an issues-based reporting could be introduced at a later stage, focusing, for example, on emerging issues under the Convention. Два респондента сочли возможным использовать в ходе первого цикла отчетности систему постатейной отчетности, а на более позднем этапе ввести систему отчетности, основанную на конкретных вопросах, сосредоточив внимание, например, на новых проблемах, появляющихся в сфере действия Конвенции.
In the area of emerging issues in population policy, given the concern of many policy makers and scholars over the issue of abortion policy, the ongoing project on abortion policies was significantly expanded. Что касается новых возникающих вопросов в области демографической политики, то с учетом того, что многие руководители, отвечающие за разработку политики, и ученые уделяют большое внимание политике в отношении абортов, масштабы осуществления проекта по разработке такой политики были существенно расширены.
In particular, it addressed the opportunities offered to enterprises by new economic sectors, in particular high-technology manufacturing, producer and consumer services, and emerging knowledge-based economy. В частности, они рассмотрели возможности, открывающиеся перед предприятиями в новых экономических секторах, в частности в секторах обрабатывающей промышленности, использующих высокие технологии, в секторе услуг производственного назначения и секторе потребительских услуг, а также в контексте формирующейся экономики, основанной на знаниях.
Thematic debate of the whole on the theme "Follow-up to the 2010 MDG Summit Outcome: building the global partnership for development, including in response to new challenges and emerging issues" Тематические прения полного состава по теме «Осуществление решений состоявшегося в 2010 году пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия: формирование глобального партнерства в интересах развития, в том числе для решения новых задач и намечающихся проблем»
The UNODC Early Warning Advisory is already serving as the global catalyst of information on new psychoactive substances which can support countries and the international community in quickly identifying emerging threats related to new psychoactive substances. Консультативный портал раннего предупреждения о новых психоактивных веществах УНП ООН уже выполняет функцию глобального катализатора информации о новых психоактивных веществах, способного оказывать странам и международному сообществу помощь в целях оперативного выявления возникающих угроз, связанных с новыми психоактивными веществами.
(c) To ensure that the high-level political forum maintains a focused, relevant and flexible agenda that can address in a timely manner both the ongoing review of progress and new and emerging issues pertinent to the attainment of sustainable development; с) обеспечить, чтобы политический форум высокого уровня сохранял целенаправленную, актуальную и гибкую повестку дня для своевременного проведения текущего обзора прогресса и решения новых и возникающих вопросов, связанных с обеспечением достижения устойчивого развития;
Further improvements may be required in order to keep UNCTAD up to date from the point of view of the new topics emerging in the trade and development arenas and efficient from the point of view of the impact of its work on development. Воз-можно, потребуется дальнейшее улучшение, с тем чтобы ЮНКТАД поспевала за появлением новых вопросов в области торговли и развития и оставалась эффективной с точки зрения отдачи от ее работы для процесса развития.
An enhanced predictable and sustainable flow of ODA is essential in meeting the regular development challenges as well as the new and emerging challenges in developing countries, in particular in least developed countries. Для решения текущих проблем развития, а также новых и возникающих проблем в развивающихся странах, особенно наименее развитых странах, необходимо добиваться увеличения объема прогнозируемого и устойчивого притока капитала по линии официальной помощи в целях развития.
9.45 At each annual session, the Committee reviews the list of subcommittee and working groups and decides to terminate those that have fulfilled their mandates and to establish new ones to be tasked with new mandates emerging from its programme of work. 9.45 На каждой ежегодной сессии Комитет пересматривает список подкомитетов и рабочих групп и принимает решения об упразднении тех из них, которые выполнили свои мандаты, и о создании новых подкомитетов и рабочих групп, которым должны быть поручены новые мандаты, вытекающие из программы его работы.
As such, biotechnology should also be seen as an integration of the new techniques emerging from modern biotechnology with the well-established approaches of traditional biotechnology, such as plant breeding, food fermentation and composting. Биотехнологию, как таковую, следует также рассматривать как комплекс новых методов современной биотехнологии и таких хорошо зарекомендовавших себя методов традиционной биотехнологии, как сортовыведение, сбраживание продовольственной продукции и компостирование.