| In its earlier report for the period ended 31 December 2012 the Board recommended formally documenting and embedding lessons learned for other emerging projects. | В своем предыдущем докладе за период, закончившийся 31 декабря 2012 года, Комиссия рекомендовала официально зафиксировать полученный опыт и использовать его в других новых проектах. |
| Senior management officials of these companies were informed about new emerging trends, diversion risks and codes of conduct. | В ходе таких посещений руководство компаний информируется о новых тенденциях, опасностях утечки и нормах профессиональной этики. |
| Assessing financing needs, mapping of current flows and emerging trends, and the impact of domestic and international environments. | Оценка финансовых потребностей, определение текущих потоков и новых тенденций, а также влияние внутренних и международных условий. |
| In addition, countries may include information on emerging issues into the concluding part of the report. | Кроме того, страны могут включить в заключительную часть доклада информацию о новых проблемах. |
| Measurements of emerging ODS substitutes need to be included in the baseline monitoring programmes. | Измерения новых заменителей ОРВ следует включить в программы базового мониторинга. |
| Following the closure of the gacaca courts in 2012, justice and accountability with regard to emerging genocide cases remain a concern. | Вслед за закрытием в 2012 году судов «гакака» обеспокоенность по-прежнему вызывает обеспечение правосудия и подотчетности при рассмотрении новых дел о геноциде. |
| Where parliamentarians have established strong relations with their constituents, parliaments are well equipped to identify lingering and emerging grievances. | В тех случаях, когда парламентарии смогли сформировать тесные отношения со своими избирателями, у них появляется возможность узнавать о застарелых и новых проблемах. |
| Mechanisms also need to be identified by which information on emerging trends and drug use patterns could be shared among experts in regional and international forums. | Необходимо также определить механизмы, с помощью которых можно было бы распространять среди экспертов на региональных и международных форумах информацию о новых тенденциях, а также формах и динамике потребления наркотиков. |
| UNODC continued to work to address piracy, which is an emerging threat in various regions. | ЮНОДК продолжало заниматься проблемой пиратства, являющейся одной из новых угроз в различных регионах. |
| A few representatives stated that more emerging needs as well as the training of trainers needed to be incorporated into the programme. | Несколько представителей заявили о том, что в эту программу необходимо включить вопросы, касающиеся новых потребностей, а также учебную подготовку инструкторов. |
| The responses underscore the value of regional cooperation for advancing disability work to address emerging challenges. | Ответы подчеркивают значимость регионального сотрудничества для продвижения работы в области инвалидности в целях решения новых задач. |
| He encouraged all traditional and emerging donors to assist UNFPA in implementing the development agenda that the Fund drives. | Он призвал всех традиционных и новых доноров оказать помощь ЮНФПА в осуществлении повестки дня в области развития, движущей силой которой выступает Фонд. |
| Brazil and Saudi Arabia provided 60 per cent of the total contribution from emerging donors. | Что касается новых доноров, то 60 процентов от общего объема их взносов пришлось на долю Бразилии и Саудовской Аравии. |
| (c) Addressing emerging crimes and prosecuting international crimes | с) Решение проблемы новых видов преступности и осуществление преследования за совершение международных преступлений |
| Member States that responded to the survey also offered several suggestions for improving the method of selecting themes and emerging issues. | Государства-члены, ответившие на вопросы исследования, внесли также несколько предложений по улучшению метода отбора тем и новых вопросов. |
| Regional cooperation, including South-South trade and investments, is crucial for closing development gaps and facing emerging challenges. | Региональное сотрудничество, в том числе торговая и инвестиционная деятельность по линии Юг-Юг, имеет решающее значение для решения связанных с развитием и новых проблем. |
| We reiterate our commitment to address all emerging challenges with innovative and pragmatic practices that ensure full and accessible services for all without discrimination. | Мы подтверждаем нашу приверженность решению всех новых проблем на основе новаторских и прагматических подходов, обеспечивающих предоставление доступных услуг для всех без какой-либо дискриминации. |
| It is also considered specifically relevant given the emerging risks associated with climate change, major economic crises and urbanization. | Кроме того, этот вопрос приобретает особенную актуальность ввиду новых рисков, связанных с изменением климата, крупными экономическими кризисами и урбанизацией. |
| A representative of the United Nations University Institute of Advanced Studies (UNU-IAS) made a presentation on emerging learning systems for low-emission and climate-resilient development. | Представитель Института перспективных исследований Университета Организации Объединенных Наций (УООН/ИПИ) выступила с докладом-презентацией новых систем обучения в интересах низкоуглеродного и климатоустойчивого развития. |
| It was proposed to streamline reporting by the Parties on the issue and to continue working on identifying emerging issues. | Было предложено рационализировать отчетность Сторон по этому вопросу и продолжать работу по выявлению новых проблем. |
| In 2013, the UNECE updated the matrices to reflect emerging needs. | В 2013 году ЕЭК ООН обновила матрицы с учетом новых потребностей. |
| An emerging way to look at participation is in terms of citizenship. | Один из новых подходов к решению вопросов обеспечения участия связан с формированием гражданской позиции. |
| As a follow-up to discussions it had on emerging weapons technologies during the past three sessions, the Board exchanged views on the emerging risks and threats related to cyberwarfare. | Продолжая свое обсуждение вопроса о новых военных технологиях, состоявшееся на трех предыдущих сессиях, Совет провел обмен мнениями о новых рисках и угрозах, связанных с кибервойной. |
| They also offer scope for identifying and acting upon emerging issues and new requirements. | В них также определяются возможности выявления возникающих проблем и новых потребностей и принятие в связи с ними необходимых мер. |
| Greater policy coherence is needed among existing and new and emerging forest-related funding mechanisms. | Необходимо обеспечить более высокий уровень согласованности политики в рамках как существующих, так и новых механизмов финансирования, связанных с лесопользованием. |