| Diversifying the donor base and increasing income from emerging donors remain priorities for UNICEF. | Диверсификация донорской базы и увеличение объема поступлений со стороны новых доноров остаются приоритетами для ЮНИСЕФ. |
| As one of its most important functions, the Conference had considered emerging policy issues. | Одной из наиболее важных функций Конференции стало рассмотрение новых вопросов политики. |
| It remains committed to making targeted efforts in addressing residual risks, protecting gains made so far while being alert to emerging ones. | Оно по-прежнему решительно намерено принимать целенаправленные меры для устранения сохраняющихся недостатков, закрепления достигнутых на сегодняшний день успехов и одновременно бдительно отслеживать возможное возникновение новых проблем. |
| He welcomed the important role of South-South cooperation, and noted with appreciation the new emerging donors in Asia, Latin America and Africa. | Оратор при-ветствует важную роль сотрудничества по линии Юг - Юг, и с признательностью отмечает новых форми-рующихся доноров в Азии, Латинской Америке и Африке. |
| Other additional aspects should be considered, which might show to be important in future with possible emerging new evidence from science. | Необходимо рассматривать и другие дополнительные аспекты, которые могут оказаться важными в будущем при возможном появлении новых научных данных. |
| The Director underlined particular aspects of emerging new technologies for Cleaner Electricity Production and how to foster related investments. | Директор остановился на конкретных аспектах разрабатываемых новых технологий экологически чистого производства электроэнергии, а также на способах поощрения соответствующих инвестиций. |
| However, experts noted that, while new sources of financing were emerging, significant gaps did remain. | Вместе с тем эксперты отметили, что, несмотря на появление новых источников финансирования, по-прежнему ощущается серьезная нехватка ресурсов. |
| New and emerging requirements for forests and forestry have called for improved technological skills and capacities. | Для удовлетворения новых и формирующихся потребностей в лесной сфере в целом и сфере лесного хозяйства в частности необходимы более совершенные технические знания и возможности. |
| The "map" is a working document that will be adjusted as new initiatives are emerging. | Данная "карта" является рабочим документом, который будет корректироваться по мере появления новых инициатив. |
| It was agreed that activities should focus on follow-up work in relation to the four emerging policy issues already identified. | Была достигнута договоренность о том, что в центре внимания должна находиться работа в рамках дальнейших шагов в отношении четырех новых возникающих вопросов политики, которые уже определены. |
| There are also several emerging issues which merit further attention, and these unfortunately have elicited some controversy in the past. | Есть также ряд заслуживающих дополнительного внимания новых проблем, вокруг которых в прошлом нередко возникала полемика. |
| The outcome of the Conference should provide guidance for tackling current and emerging issues and challenges to the benefit of the whole membership. | Итоги Конференции должны будут послужить руководством для рассмотрения текущих и новых вопросов и проблем на благо всех государств-членов. |
| The meeting provided a forum for discussion of the latest developments and emerging challenges in international transport and trade facilitation. | Это совещание стало форумом для обсуждения последних тенденций и новых вызовов в сфере упрощения процедур международных перевозок и торговли. |
| The health situation is largely dominated by infectious diseases, nutritional imbalances and emerging diseases, particularly those linked to individual and community hygiene. | В самом деле, обстановка в области здравоохранения характеризуется существенным наличием инфекционных болезней, несбалансированного питания и новых патологий, особенно тех, которые связаны с личной и коллективной гигиеной. |
| While the advent of emerging space nations certainly creates opportunities, it also raises new concerns. | Появление новых космических стран, несомненно, открывает новые возможности, но в то же время вызывает и новые обеспокоенности. |
| These emerging trends are complemented by face-to-face meetings and telephone contacts with clients, and traditional outreach at regional media conferences. | Анализ этих новых тенденций подкрепляется личными встречами и телефонным общением с клиентами, а также традиционной просветительской работой на региональных конференциях представителей средств массовой информации. |
| The importance of strengthening international support for and capacity-building in countries most vulnerable to emerging sustainable development threats like climate change is unquestioned. | Не ставится под сомнение важное значение оказания более эффективной международной поддержки странам, которые наиболее уязвимы перед лицом новых угроз устойчивому развитию, таких, как изменение климата, и создания надлежащего потенциала в таких странах. |
| Latvia monitors progress achieved in this respect and is currently revising existing policy planning documents to incorporate newly emerging issues. | Латвия контролирует прогресс в данной сфере и в настоящий момент проводит пересмотр существующих документов планирования политики для учета новых реалий. |
| The first National Youth Policy, which was adopted by Parliament in 1996, has been reviewed to address emerging issues that affect young people. | Первая национальная молодежная политика, которая была принята парламентом в 1996 году, была пересмотрена в целях решения новых проблем молодежи. |
| They are emerging R&D players, accounting for one tenth of the total of 649 projects. | Они представляют собой новых игроков НИОКР, на которых приходится десятая часть в общей сложности 649 проектов. |
| We need every provider of assistance at the table, emerging and traditional, public and private. | «Мы должны обеспечить присутствие за столом переговоров всех оказывающих помощь доноров - новых и традиционных, государственных и частных. |
| The SBSTA invited research programmes and organizations to provide updated information on emerging scientific findings and research outcomes at SBSTA 33. | ВОКНТА просил исследовательские программы и организации представить на ВОКНТА 33 обновленную информацию о новых научных результатах и итогах исследований. |
| While at the Summit, the Director-General also participated in a round table concerning "Addressing emerging issues and evolving approaches". | В ходе Саммита Генеральный директор участвовал также в круглом столе по теме "Решение новых вопросов и формирующиеся подходы". |
| Some delegations discussed the possibility of the development of new instruments to address emerging issues relating to activities such as offshore hydrocarbon exploration and exploitation. | Некоторые делегации обсудили возможность разработки новых инструментов для решения нарождающихся вопросов касательно такой деятельности, как разведка и разработка месторождений углеводородов. |
| A wide range of new and emerging challenges to the sustainable development and use of oceans and seas was highlighted as requiring attention. | Было обращено внимание на широкий круг новых и нарождающихся вызовов неистощительному освоению и использованию морей и океанов. |