In addition to those reports, UN-Women prepared documentation for the panel discussions on the priority theme, emerging issues theme and the review theme. |
В дополнение к этим докладам Структура «ООНженщины» подготовила документацию для дискуссионных форумов, посвященных обсуждению приоритетной темы, новых вопросов и темы обзора. |
Important tools of coordination are the in-depth reviews of selected statistical areas by the Bureau with the aim to identify gaps or duplication of work and address emerging issues. |
Важным инструментом координации являются проведение углубленного анализа избранных отраслей статистики Бюро с целью выявления пробелов или дублирования в работе и рассмотрения новых вопросов. |
Strategic planning as an early-warning tool for identifying emerging priorities |
Стратегическое планирование как механизм раннего предупреждения о появлении новых приоритетов |
With clearly defined and agreed strategy and planning, simpler procedures would suffice to shorten the time gap between awareness of emerging needs and organizational response. |
При наличии четко определенных и согласованных стратегий и планов упрощенные процедуры будут вполне достаточны для сокращения промежутка времени между осознанием новых потребностей и реакцией организаций. |
In order to ensure equitable, inclusive and sustainable development, a priority need is to build the resilience of these countries to withstand these persistent and emerging challenges. |
Для обеспечения справедливого, инклюзивного и устойчивого развития приоритетное внимание следует уделять укреплению возможностей этих стран для решения этих сохраняющихся и новых задач. |
The need for assessments of the impacts of new and emerging uses and of experimental activities on marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction, including cross-sectoral environmental impact assessments, was emphasized. |
Была подчеркнута необходимость оценок воздействия новых и формирующихся назначений и экспериментальных видов деятельности на морское биоразнообразие в районах за пределами национальной юрисдикции, включая межсекторальные экологические экспертизы. |
The panellists also stressed the importance of sharing information and data regarding the impacts of new and emerging uses of and experimental activities in areas beyond national jurisdiction. |
Участники обсуждения подчеркнули также важность обмена информацией и данными, касающимися воздействия новых и формирующихся назначений районов, расположенных за пределами национальной юрисдикции, и деятельности, осуществляемой в них в экспериментальном режиме. |
In that regard, a panellist observed that some of the new and emerging uses and experimental activities might already be covered by existing instruments. |
В этой связи один из участников заметил, что некоторые из новых и формирующихся назначений и экспериментальных видов деятельности уже могут охватываться существующими документами. |
(a) What are the underlying drivers of new and emerging forms of transnational crime? |
а) Каковы основные движущие силы новых и появляющихся форм транснациональной преступности? |
(b) What is the role of organized criminal groups in perpetrating new and emerging forms of transnational crime? |
Ь) Какова роль организованных преступных групп в совершении новых или появляющихся форм транснациональных преступлений? |
Noting also that the identification and control of emerging new psychoactive substances can pose challenges to effective health and law enforcement regulation, |
отмечая также, что задача выявления и контроля появляющихся новых психоактивных веществ может стать серьезным препятствием для эффективного регулирования в сфере здравоохранения и правоприменения, |
The analysis of cases has broadened the criminological understanding of organized crime and its evolution, including of various new and emerging offences and organizational patterns. |
Анализ дел позволил расширить знания криминалистов об организованной преступности и ее развитии, в том числе о различных новых и появляющихся видах преступлений и организационных структур. |
Delegations underscored the need for greater UNDP strategic positioning given the changing development landscape, technological innovation, emerging donor countries and new partnerships with the private sector. |
Делегации подчеркнули необходимость более широкого стратегического позиционирования ПРООН с учетом меняющихся условий развития, технологических инноваций, появляющихся новых стран-доноров и новых партнерских отношений с частным сектором. |
Many countries, including Finland and Croatia, see new and emerging areas of need for spatial information coming from health, social welfare and urban planning activities. |
Многие страны, включая Финляндию и Хорватию, отмечают формирование спроса на пространственную информацию в таких новых и перспективных областях, как здравоохранение, социальное обеспечение и городское планирование. |
Does it enable organizations to identify obsolete mandates and detect emerging ones? |
Позволяет ли он организациям выявлять устаревшие мандаты и фиксировать появление новых мандатов? |
In addition, the Conventions require revisions to include emerging issues and best practices. |
Кроме того, конвенции требуют пересмотра в целях отражения в них новых вопросов и передового опыта; |
An emerging issue of concern is the number of children injured as a result of small arms and other weapons that are stored or made within homes. |
Одна из новых проблем связана с тем, что много детей получают ранения в результате применения стрелкового оружия и других видов вооружений, хранящихся в домах. |
UN-Habitat would present its plan for administrative, programme and budget reform and its change of direction towards new emerging and pressing issues related to urbanization. |
ООН-Хабитат представит свой план проведения административной, программной и бюджетной реформы и изменения направления своей деятельности в сторону новых и наиболее насущных вопросов, связанных с урбанизацией. |
Secretariat and the GM: Implementation of a joint fund-raising strategy, political advocacy and outreach to existing and emerging donors |
Секретариат и ГМ: осуществление совместной стратегии привлечения финансовых средств, политического лоббирования и пропагандистской деятельности с выходом на существующих и новых доноров |
The Working Group exchanged information on imminent and emerging policy issues, in particular recent health-related findings on the basis of the work by WHO. |
Рабочая группа обменялась информацией о неотложных и новых вопросах политики, в частности о сделанных на основе исследования ВОЗ последних выводах, относящихся к охране здоровья. |
Addressing persistent and emerging development challenges: An integrated approach to promoting structural transformation |
Решение сохраняющихся и новых проблем развития: комплексный подход к поощрению структурных преобразований |
Since its establishment, UNCTAD has worked closely with African countries in finding solutions to persistent and emerging trade and development challenges facing the continent. |
З. Со времени своего создания ЮНКТАД тесно сотрудничает с африканскими странами в поиске решений хронических и новых проблем в области торговли и развития, с которыми сталкивается континент. |
Several analytical reports on emerging trade and trading system issues and their development impact were produced, including: |
Подготовлено несколько аналитических докладов о новых вопросах торговли и торговой системы и их воздействии на развитие, включая следующие: |
The additional detail on the number of appeals contesting disciplinary measures was also welcome; future reports should provide additional analysis of emerging trends in that regard. |
Также приветствуются дополнительные данные о количестве обращений об оспаривании дисциплинарных мер; в будущих докладах следует представить дополнительный анализ новых тенденций в этой области. |
The financial difficulties associated with the current economic climate should not curb efforts to develop new instruments of international humanitarian law that addressed emerging challenges such as lethal autonomous weapon systems. |
Финансовые трудности, связанные с нынешней экономической ситуацией, не должны сдерживать усилия по разработке новых инструментов международного гуманитарного права, которые касаются новых проблем, таких как автономные системы оружия летального действия. |